振振
Appearance
Chinese
[edit]rouse | rouse | ||
---|---|---|---|
trad. (振振) | 振 | 振 | |
simp. #(振振) | 振 | 振 |
Pronunciation 1
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄣ ㄓㄣ
- Tongyong Pinyin: jhenjhen
- Wade–Giles: chên1-chên1
- Yale: jēn-jēn
- Gwoyeu Romatzyh: jenjen
- Palladius: чжэньчжэнь (čžɛnʹčžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂən⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄣˋ ㄓㄣˋ
- Tongyong Pinyin: jhènjhèn
- Wade–Giles: chên4-chên4
- Yale: jèn-jèn
- Gwoyeu Romatzyh: jennjenn
- Palladius: чжэньчжэнь (čžɛnʹčžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂən⁵¹⁻⁵³ ʈ͡ʂən⁵¹/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Middle Chinese: tsyin tsyin
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tər tər/
- (Zhengzhang): /*tjɯn tjɯn/
Adjective
[edit]振振
- (literary, of birds) flying as a flock; flocking together
- 振振鷺、鷺于下。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Zhēnzhēn lù, lù yú xià. [Pinyin]
- [They are as] a flock of egrets on the wing,
Of egrets anon lighting on the ground.
振振鹭、鹭于下。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
Pronunciation 2
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄣ ㄓㄣ
- Tongyong Pinyin: jhenjhen
- Wade–Giles: chên1-chên1
- Yale: jēn-jēn
- Gwoyeu Romatzyh: jenjen
- Palladius: чжэньчжэнь (čžɛnʹčžɛnʹ)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂən⁵⁵ ʈ͡ʂən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Middle Chinese: tsyin tsyin
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tər tər/
- (Zhengzhang): /*tjɯn tjɯn/
Adjective
[edit]振振
- (literary) numerous; prosperous
- 宜爾子孫、振振兮。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Yí ěr zǐsūn, zhēnzhēn xī. [Pinyin]
- Right is it that your descendants
Should be multitudinous!
宜尔子孙、振振兮。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (literary) honest and sincere; benevolent and generous
- 麟之趾、振振公子。于嗟麟兮。 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Lín zhī zhǐ, zhēnzhēn gōngzǐ. Xūjiē lín xī. [Pinyin]
- The feet of the Lin:
The noble sons of our prince,
Ah! they are the Lin!
- (literary) proud; haughty
- (literary) trembling; shuddering
See also
[edit]Categories:
- Chinese reduplications
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 振
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations