子子孫孫
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]child; son; (noun suffix) child; son; (noun suffix); small thing; seed; egg; 1st earthly branch; 11 p.m.–1 a.m., midnight |
child; son; (noun suffix) child; son; (noun suffix); small thing; seed; egg; 1st earthly branch; 11 p.m.–1 a.m., midnight |
grandson | grandson | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (子子孫孫) | 子 | 子 | 孫 | 孫 | |
simp. (子子孙孙) | 子 | 子 | 孙 | 孙 | |
AABB-type reduplication of 子孫/子孙 (zǐsūn) |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): zi2 zi2 syun1 syun1
- Hakka (Sixian, PFS): chṳ́-chṳ́-sûn-sûn
- Southern Min (Hokkien, POJ): chú-chú-sun-sun
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄗˇ ㄗˇ ㄙㄨㄣ ㄙㄨㄣ
- Tongyong Pinyin: zǐhzǐhsunsun
- Wade–Giles: tzŭ3-tzŭ3-sun1-sun1
- Yale: dž-dž-swūn-swūn
- Gwoyeu Romatzyh: tzyytzyysuensuen
- Palladius: цзыцзысуньсунь (czyczysunʹsunʹ)
- Sinological IPA (key): /t͡sz̩²¹⁴⁻³⁵ t͡sz̩²¹⁴⁻²¹ su̯ən⁵⁵ su̯ən⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zi2 zi2 syun1 syun1
- Yale: jí jí syūn syūn
- Cantonese Pinyin: dzi2 dzi2 syn1 syn1
- Guangdong Romanization: ji2 ji2 xun1 xun1
- Sinological IPA (key): /t͡siː³⁵ t͡siː³⁵ syːn⁵⁵ syːn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: chṳ́-chṳ́-sûn-sûn
- Hakka Romanization System: ziiˋ ziiˋ sunˊ sunˊ
- Hagfa Pinyim: zi3 zi3 sun1 sun1
- Sinological IPA: /t͡sɨ³¹ t͡sɨ³¹ sun²⁴⁻¹¹ sun²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: chú-chú-sun-sun
- Tâi-lô: tsú-tsú-sun-sun
- Phofsit Daibuun: zwzwsunswn
- IPA (Taipei): /t͡su⁵³⁻⁴⁴ t͡su⁵³⁻⁴⁴ sun⁴⁴⁻³³ sun⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /t͡su⁴¹⁻⁴⁴ t͡su⁴¹⁻⁴⁴ sun⁴⁴⁻³³ sun⁴⁴/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Middle Chinese: tsiX tsiX swon swon
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*tsəʔ tsəʔ [s]ˤu[n] [s]ˤu[n]/
- (Zhengzhang): /*ʔslɯʔ ʔslɯʔ suːn suːn/
Noun
[edit]子子孫孫
- generation after generation of descendants
- 欲至于萬年,惟王子子孫孫永保民。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Book of Documents, circa 4th – 3rd century BCE
- Yù zhìyú wàn nián, wéi wáng zǐzǐsūnsūn yǒng bǎomín. [Pinyin]
- I say so simply from my wish that (your dynasty) may continue for myriads of years, and your descendants always be the protectors of the people.
欲至于万年,惟王子子孙孙永保民。 [Classical Chinese, simp.]
Categories:
- Chinese AABB-type reduplications
- Chinese reduplications
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hakka nouns
- Hokkien nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 子
- Chinese terms spelled with 孫
- Literary Chinese terms with quotations