黍
|
|
Translingual
[edit]Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
[edit]黍 (Kangxi radical 202, 黍+0, 12 strokes, cangjie input 竹木人水 (HDOE), four-corner 20132, composition ⿳禾𠆢氺)
- Kangxi radical #202, ⿉.
Derived characters
[edit]References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 1517, character 25
- Dai Kanwa Jiten: character 47991
- Dae Jaweon: page 2049, character 33
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4759, character 1
- Unihan data for U+9ECD
Chinese
[edit]trad. | 黍 | |
---|---|---|
simp. # | 黍 |
Glyph origin
[edit]Historical forms of the character 黍 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
A cereal 禾 with water 水 or kernels under it. The water may symbolize the wine made from millet or the fact that millet sticky and water-resistant; otherwise, given that millet is a resistant plant that can grow on dry ground, the "water" component remains unexplained. See 黎, in which the radical appears as a contracted form.
Etymology
[edit]Schuessler (2007) minimally reconstructs Old Chinese *nhaʔ, comparing it to Tibetan ནས་ (nas, “barley”). STEDT provisionally reconstructs Proto-Sino-Tibetan *nas (“highland barley”).
However, Baxter and Sagart (2014) reconstruct Old Chinese *s-tʰaʔ based on aspirated affricate reflexes in certain Mandarin dialects, e.g. Hefei tʂʰu³, Yangzhou tsʰu³, as well as sound gloss evidence from Shuowen. This would make the comparison to Tibetan less plausible.
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard)
- (Chengdu, Sichuanese Pinyin): su3
- Cantonese
- Gan (Wiktionary): xy3
- Hakka
- Jin (Wiktionary): su2
- Northern Min (KCR): sṳ̌
- Eastern Min (BUC): sē̤ / sṳ̄
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5sy
- Xiang (Changsha, Wiktionary): xy3
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄕㄨˇ
- Tongyong Pinyin: shǔ
- Wade–Giles: shu3
- Yale: shǔ
- Gwoyeu Romatzyh: shuu
- Palladius: шу (šu)
- Sinological IPA (key): /ʂu²¹⁴/
- (Chengdu)
- Sichuanese Pinyin: su3
- Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: su
- Sinological IPA (key): /su⁵³/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: syu2
- Yale: syú
- Cantonese Pinyin: sy2
- Guangdong Romanization: xu2
- Sinological IPA (key): /syː³⁵/
- (Taishanese, Taicheng)
- Wiktionary: si2
- Sinological IPA (key): /si⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: xy3
- Sinological IPA (key): /ɕy²¹³/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sú
- Hakka Romanization System: suˋ
- Hagfa Pinyim: su3
- Sinological IPA: /su³¹/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: su2
- Sinological IPA (old-style): /su⁵³/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: sṳ̌
- Sinological IPA (key): /sy²¹/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sē̤ / sṳ̄
- Sinological IPA (key): /sœ³³/, /sy³³/
- (Fuzhou)
- sē̤ - vernacular;
- sṳ̄ - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: sóe
- Tâi-lô: sué
- Phofsit Daibuun: soea
- IPA (Quanzhou): /sue⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen, Taipei): /sue⁵³/
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: sé
- Tâi-lô: sé
- Phofsit Daibuun: sea
- IPA (Kaohsiung): /se⁴¹/
- IPA (Zhangzhou): /se⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sú
- Tâi-lô: sú
- Phofsit Daibuun: suo
- IPA (Quanzhou): /su⁵⁵⁴/
- IPA (Xiamen): /su⁵³/
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sír
- Tâi-lô: sír
- IPA (Quanzhou): /sɯ⁵⁵⁴/
- (Hokkien: Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sí
- Tâi-lô: sí
- Phofsit Daibuun: sie
- IPA (Zhangzhou): /si⁵³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Taipei)
- Xiamen, Zhangzhou:
- sóe/sé - vernacular;
- sú/sí - literary.
- Quanzhou:
- sóe - vernacular;
- sír - literary;
- sú - colloquial variant.
- (Teochew)
- Peng'im: siu2 / su2
- Pe̍h-ōe-jī-like: siú / sú
- Sinological IPA (key): /siu⁵²/, /su⁵²/
- siu2 - vernacular;
- su2 - literary.
- soi2 - vernacular;
- xi2 - literary.
- Middle Chinese: syoX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*s-tʰaʔ/
- (Zhengzhang): /*hljaʔ/
Definitions
[edit]黍
- proso millet (Panicum miliaceum) (especially glutinous varieties, but also generic[1])
- 我蓺黍稷。我黍與與、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Wǒ yì shǔ jì. Wǒ shǔ yúyú, wǒ jì yìyì. [Pinyin]
- That we might plant our broomcorn millet and foxtail millet; that our broomcorn millet might be abundant, and our foxtail millet luxuriant.
我蓺黍稷。我黍与与、我稷翼翼。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
- (dialectal Eastern Min, Putian Puxian Min) sorghum
- (Leizhou Min) corn; maize
Synonyms
[edit]See also
[edit]Compounds
[edit]- 不失黍絫
- 不差累黍 (bùchālěishǔ)
- 不爽累黍
- 以戈舂黍
- 作黍
- 嗇黍 / 啬黍
- 委黍
- 巨黍
- 弄黍
- 搏黍
- 摶黍 / 抟黍
- 故宮禾黍 / 故宫禾黍
- 杪黍
- 歌黍
- 殺雞炊黍 / 杀鸡炊黍
- 殺雞為黍 / 杀鸡为黍
- 毫黍
- 燔黍
- 燔黍捭豚
- 燔黍擘豚
- 玉蜀黍 (yùshǔshǔ)
- 禾黍
- 禾黍之傷 / 禾黍之伤
- 禾黍之悲
- 禾黍故宮 / 禾黍故宫
- 秬黍
- 秫黍
- 稌黍
- 稻黍
- 稷黍
- 穈黍
- 累黍
- 縱黍尺 / 纵黍尺
- 纍黍 / 累黍
- 范張雞黍 / 范张鸡黍
- 茅黍
- 蘆黍 / 芦黍
- 蜀黍 (shǔshǔ)
- 蟬鳴黍 / 蝉鸣黍
- 角黍
- 距黍
- 鉅黍 / 巨黍
- 銖黍 / 铢黍
- 雞黍 / 鸡黍 (jīshǔ)
- 雞黍之約 / 鸡黍之约
- 雞黍期 / 鸡黍期
- 雞黍約 / 鸡黍约
- 離黍 / 离黍
- 香黍
- 鶩角黍 / 鹜角黍
- 黃黍 / 黄黍
- 黍仔
- 黍子 (shǔzi)
- 黍尺
- 黍民
- 黍油麥秀 / 黍油麦秀
- 黍炊
- 黍田
- 黍禾
- 黍秀宮庭 / 黍秀宫庭
- 黍秫
- 黍秸
- 黍稷
- 黍稷情
- 黍穗
- 黍穟
- 黍穰
- 黍米 (shǔmǐ)
- 黍米酒
- 黍粽
- 黍糕
- 黍累
- 黍絲 / 黍丝
- 黍絫
- 黍肫
- 黍臛
- 黍苗
- 黍薦 / 黍荐
- 黍觴 / 黍觞
- 黍谷
- 黍谷生春
- 黍豚
- 黍酏
- 黍酒
- 黍醅
- 黍醴
- 黍銖 / 黍铢
- 黍離 / 黍离 (shǔlí)
- 黍離麥秀 / 黍离麦秀
- 黍雪
- 黍飯 / 黍饭
- 黍飴 / 黍饴
- 黍黍
- 黍黏子
- 黏黍
- 齏黍 / 齑黍
References
[edit]- (Min Nan) “Entry #9252”, in 教育部臺灣台語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwanese Taigi] (overall work in Mandarin and Hokkien), Ministry of Education, R.O.C., 2024.
- ^ Francesca Bray, "Millet cultivation in China: a historical survey," Journal d'agriculture traditionnelle et de botanique appliquée, 28(3): 291-307, 1981.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]Readings
[edit]Compounds
[edit]Etymology 1
[edit]Kanji in this term |
---|
黍 |
きび Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
稷 |
/kimi/ → /kibi/
Shift from earlier kimi.[1][2]
First cited to a text from 1241.[1]
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- common or proso millet, Panicum miliaceum
- Synonym of 蜀黍 (morokoshi): sorghum
- Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize
Usage notes
[edit]As with many terms that name organisms, this term is often spelled in katakana, especially in biological contexts (where katakana is customary), as キビ.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Kanji in this term |
---|
黍 |
きみ Hyōgai |
kun'yomi |
Alternative spelling |
---|
稷 |
⟨ki1mi1⟩ → */kʲimʲi/ → /kimi/
From Old Japanese.
The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]
Noun
[edit]- (obsolete) the common or proso millet, Panicum miliaceum
- (obsolete) Synonym of 玉蜀黍 (tōmorokoshi): corn, maize
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 1.2 1.3 “きび 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][1] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ Shinmura, Izuru, editor (1998), 広辞苑 [Kōjien] (in Japanese), Fifth edition, Tokyo: Iwanami Shoten, →ISBN
- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ Kindaichi, Kyōsuke et al., editors (1974), 新明解国語辞典 [Shin Meikai Kokugo Jiten] (in Japanese), Second edition, Tokyo: Sanseidō
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
Korean
[edit]Hanja
[edit]黍 • (seo) (hangeul 서, revised seo, McCune–Reischauer sŏ, Yale se)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Old Japanese
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Japonic *kimi.
The proso millet was introduced to Japan in the Yayoi period.[1]
Noun
[edit]黍 (ki₁mi₁) (kana きみ)
- the common or proso millet, Panicum miliaceum
Descendants
[edit]- Japanese: 黍 (kimi → kibi)
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 “きみ 【黍・稷】”, in 日本国語大辞典 [Nihon Kokugo Daijiten][2] (in Japanese), 2nd edition, Tokyo: Shogakukan, 2000-2002, released online 2007, →ISBN, concise edition entry available here
- ^ Omodaka, Hisataka (1967) 時代別国語大辞典 上代編 [The dictionary of historical Japanese: Old Japanese] (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN, page 246
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Kangxi Radicals block
- Han character radicals
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese terms inherited from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese terms derived from Proto-Sino-Tibetan
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Sichuanese lemmas
- Cantonese lemmas
- Taishanese lemmas
- Gan lemmas
- Hakka lemmas
- Jin lemmas
- Northern Min lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Leizhou Min lemmas
- Wu lemmas
- Xiang lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Sichuanese hanzi
- Cantonese hanzi
- Taishanese hanzi
- Gan hanzi
- Hakka hanzi
- Jin hanzi
- Northern Min hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Leizhou Min hanzi
- Wu hanzi
- Xiang hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Sichuanese nouns
- Cantonese nouns
- Taishanese nouns
- Gan nouns
- Hakka nouns
- Jin nouns
- Northern Min nouns
- Eastern Min nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Leizhou Min nouns
- Wu nouns
- Xiang nouns
- Middle Chinese nouns
- Old Chinese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 黍
- Literary Chinese terms with quotations
- Eastern Min Chinese
- Putian Puxian Min
- Min Chinese
- Leizhou Min Chinese
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading しょ
- Japanese kanji with kan'on reading しょ
- Japanese kanji with kun reading きび
- Japanese kanji with kun reading きみ
- Japanese terms spelled with 黍 read as きび
- Japanese terms read with kun'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with hyōgai kanji
- Japanese terms with 1 kanji
- Japanese terms spelled with 黍
- Japanese single-kanji terms
- Japanese terms spelled with 黍 read as きみ
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms with obsolete senses
- Japanese terms with usage examples
- ja:Grains
- ja:Paniceae tribe grasses
- ja:Andropogoneae tribe grasses
- ja:Maize (plant)
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Old Japanese terms inherited from Proto-Japonic
- Old Japanese terms derived from Proto-Japonic
- Old Japanese lemmas
- Old Japanese nouns
- Old Japanese terms with usage examples
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters
- CJKV radicals