แกงได
Appearance
Thai
[edit]Etymology
[edit]Probably from Old Khmer កន៑ (kan), កាន៑ (kān), កាន (kāna), កាំន (kãna), កន្ន (kânna), កាន្ទ (kānda), កន (kâna, “to grasp, to grip, to handle, to hold; to fasten, to secure; to hold, to wield; to exercise, to use; etc”) + តៃ (tai), តៃយ (taiya, “arm; hand; upper limb”), corresponding to Modern Khmer កាន់ដៃ (kanday, “hand in hand; to hold hand”), according to Prince Narisara Nuwattiwong.[1]
Pronunciation
[edit]Orthographic | แกงได æ k ŋ ai ɗ | |
Phonemic | แกง-ได æ k ŋ – ai ɗ | |
Romanization | Paiboon | gɛɛng-dai |
Royal Institute | kaeng-dai | |
(standard) IPA(key) | /kɛːŋ˧.daj˧/(R) |
Noun
[edit]แกงได • (gɛɛng-dai)
- (law) mark serving as signature.
- 1687, สัญญาไทย–ฝรั่งเศส ครั้งสมเด็จพระนารายณ์ฯ, ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), pages 11–12:
- แลข่อสันยาทังนี้เขียนเปนสามช่บับทุกภาษา ในี้ ภาษาไทยสามชบับ ภาษาฝรังเสดสามชบับ ภาษาปตุกกรรสามช่บับ แลผูมีชื่อทังสองฝ่ายนั้นขีดแกงไดปิดตราเปนสำคันทุกช่บับ เขียนในเมืองลพบุรีย ในวันพระหัด เดือนอ้าย ขึ้นแปดค่ำ พุทสักราชสองพันสองร้อยสามสีบเอด ปีเถาะ นพสก
- lɛɛ kɔ̂ɔ-sǎn-yaa táng-níi kǐian bpen sǎam chà-bàp túk paa-sǎa · nai-níi · paa-sǎa tai sǎam chà-bàp · paa-sǎa fà-ràng-sèet sǎam chà-bàp · paa-sǎa bpà-dtù-gan sǎam chà-bàp · lɛɛ pûu mii chʉ̂ʉ táng sɔ̌ɔng fàai nán kìit gɛɛng-dai bpìt dtraa bpen sǎm-kan túk chà-bàp · kǐian nai mʉʉang lóp-bù-rii · nai wan prá-hàt · dʉʉan âai · kʉ̂n bpɛ̀ɛt kâm · pút-tá-sàk-gà-ràat sɔ̌ɔng pan sɔ̌ɔng rɔ́ɔi sǎam sìp èt · bpii tɔ̀ · nóp-pá-sòk
- And all these agreements were written in three copies for each language. In this respect, three copies are in the Thai language, three copies are in the French language, and three copies are in the Portuguese language. And the named persons from both sides have put marks and pressed seals upon each copy as evidence. Written in the town of Lop Buri on Thursday, the eighth day of the waxing moon of the first month, the Buddhist year two thousand two hundred and thirty one, being the Year of the Hare, Year Nine.
- แลข่อสันยาทังนี้เขียนเปนสามช่บับทุกภาษา ในี้ ภาษาไทยสามชบับ ภาษาฝรังเสดสามชบับ ภาษาปตุกกรรสามช่บับ แลผูมีชื่อทังสองฝ่ายนั้นขีดแกงไดปิดตราเปนสำคันทุกช่บับ เขียนในเมืองลพบุรีย ในวันพระหัด เดือนอ้าย ขึ้นแปดค่ำ พุทสักราชสองพันสองร้อยสามสีบเอด ปีเถาะ นพสก
- 1925, "พระราชกฤษฎีกาให้ใช้บทบัญญัติแห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ บรรพ ๑ และบรรพ ๒ ที่ได้ตรวจชำระใหม่ ลงวันที่ ๑๑ พฤศจิกายน ๒๔๖๘", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 5:
- มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ฤๅเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้นก็ดี ทำลงในเอกสาร หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ท่านว่า เสมอกับลงลายมือชื่อ
- mâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · rʉʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán gɔ̂ɔ-dii · tam long nai èek-gà-sǎan · hàak mii pá-yaan long laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · tâan wâa · sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ
- Section 9...Putting a fingerprint, mark, or any other similar symbol onto a document is said to be equivalent to affixing a signature to the same, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof.
- มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ฤๅเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้นก็ดี ทำลงในเอกสาร หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ท่านว่า เสมอกับลงลายมือชื่อ
- 1992, "พระราชบัญญัติให้ใช้บทบัญญัติบรรพ ๑ แห่งประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ที่ได้ตรวจชำระใหม่ พ.ศ. ๒๕๓๕", ราชกิจจานุเบกษา (เล่ม ๑๖๙, ตอน ๔๒), สำนักเลขาธิการคณะรัฐมนตรี, page 6:
- มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ที่ทำลงในเอกสารแทนการลงลายมือชื่อ หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ให้ถือเสมอกับลงลายมือชื่อ ความในวรรคสองไม่ใช้บังคับแก่การลงลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ซึ่งทำลงในเอกสารที่ทำต่อหน้าพนักงานเจ้าหน้าที่
- mâat-dtraa · gâao ... laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · tîi tam long nai èek-gà-sǎan tɛɛn gaan-long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · hàak mii pá-yaan long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ ráp-rɔɔng wái dûai sɔ̌ɔng kon lɛ́ɛo · hâi tʉ̌ʉ sà-mə̌ə gàp long-laai-mʉʉ-chʉ̂ʉ · kwaam nai wák sɔ̌ɔng mâi chái-bang-káp gɛ̀ɛ gaan-long laai-pim-níu-mʉʉ · gɛɛng-dai · dtraa-bprà-táp · rʉ̌ʉ krʉ̂ʉang-mǎai ʉ̀ʉn tam-nɔɔng chên wâa nán · sʉ̂ng tam long nai èek-gà-sǎan tîi tam dtɔ̀ɔ-nâa pá-nák-ngaan-jâao-nâa-tîi
- Section 9...A fingerprint, mark, seal, or other similar symbol which is affixed to a document in lieu of a signature shall be deemed equivalent to a signature, if accompanied by the signatures of two witnesses in confirmation thereof. The provisions of paragraph 2 do not apply to a fingerprint, mark, seal, or other similar symbol affixed to a document drawn up in the presence of a competent authority.
- มาตรา ๙...ลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ที่ทำลงในเอกสารแทนการลงลายมือชื่อ หากมีพยานลงลายมือชื่อรับรองไว้ด้วยสองคนแล้ว ให้ถือเสมอกับลงลายมือชื่อ ความในวรรคสองไม่ใช้บังคับแก่การลงลายพิมพ์นิ้วมือ แกงได ตราประทับ หรือเครื่องหมายอื่นทำนองเช่นว่านั้น ซึ่งทำลงในเอกสารที่ทำต่อหน้าพนักงานเจ้าหน้าที่
- 1687, สัญญาไทย–ฝรั่งเศส ครั้งสมเด็จพระนารายณ์ฯ, ศูนย์มานุษยวิทยาสิรินธร (องค์การมหาชน), pages 11–12:
References
[edit]- ^ ศานติ ภักดีคำ (2013). "สมเด็จฯ เจ้าฟ้ากรมพระยานริศรานุวัดติวงศ์ กับภาษาเขมร". ดำรงวิชาการ (มกราคม–มิถุนายน). page 16.