Jump to content

ngay

From Wiktionary, the free dictionary
See also: ngáy, ngày, ŋay, ngậy, and ngấy

English

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Ilocano ngay.

Particle

[edit]

ngay (Philippines, chiefly Baguio)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      You ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Where are you ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      What ngay is that?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Yes ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    I couldn't do anything ngay.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    I couldn't do anything ngay.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

Gamilaraay

[edit]

Pronunciation

[edit]

Pronoun

[edit]

ngay

  1. my (to me)

References

[edit]
  • Dhiirrala Gamilaraay Yuwaalaraay Language Program St Joseph School Po Box 125 Walgett NSW 2368 Australia
  • (2003) Gamilaraay Yuwaalaraay Yuwaalayaay Dictionary
  • (2015). “Ma Gamilaraay”

Ilocano

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈŋaj/ [ˈŋaɪ̯]
  • Hyphenation: ngay

Particle

[edit]

ngay (Kur-itan spelling ᜅᜌ᜔)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      Sika ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Ayanmon ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      Ania ngay dayta?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Wen ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    Awan ngay maaramidak.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    Awan ngay maaramidak.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

References

[edit]
  • Rubino, Carl Ralph Galvez (2000) “ngay”, in Byron W. Bender, editor, Ilocano Dictionary and Grammar: Ilocano-English, English-Ilocano[1] (overall work in English and Ilocano), Honolulu: University of Hawai'i Press, →ISBN, →LCCN, page 386

Tagalog

[edit]

Etymology

[edit]

Borrowed from Ilocano ngay.

Pronunciation

[edit]

Particle

[edit]

ngay (Baybayin spelling ᜅᜌ᜔) (Baguio)

  1. Used to question the listener
    1. for a response or affirmation
      Synonym: ba
      Ikaw ngay?
      What about you?
    2. that implies impatience.
      Nasan ka na ngay?
      Where are you? [I have been waiting for so long!]
    3. that implies dismay or disgust.
      Ano ngay yan?
      What the heck is that?
  2. Used to agree with what the listener has said.
    Synonym: nga eh
    Oo ngay.
    Yes, [I agree with you].
  3. Used for emphasis
    Synonym: nga
    Wala ngay akong magagawa.
    I wasn't really able to do anything.
  4. Used to solicit pity from the listener
    Wala ngay akong magagawa.
    [I'm sorry], I wasn't able to do anything.

Vietnamese

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Vietic *t-ŋar (straight). Cognate with Muong Bi ngăl, Chut [Rục] təŋal¹.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

ngay (, 𣦍)

  1. (now chiefly in compounds and certain expressions) direct; straight
    cây ngaya straight tree
    Ngồi ngay lên nào!
    Come on, sit up straight!
  2. (literary) honest
  3. as soon as, straight away
    ngay khias soon as

Preposition

[edit]

ngay (, 𣦍)

  1. Short for ngay cạnh (right by, right beside).
    Nhà nó ở ngay cầu lớn.
    His house is right beside the big bridge.

See also

[edit]
Derived terms