chao
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese chão, from Latin planus (“flat”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]chao m (plural chaos)
Derived terms
[edit]Adjective
[edit]chao (feminine chá, masculine plural chaos, feminine plural chás)
- Alternative form of chan (“flat”)
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “chao”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “chao”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “chao”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “chao”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “chan”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Ido
[edit]Ido phrasebook
This entry is part of the phrasebook project, which presents criteria for inclusion based on utility, simplicity and commonness. |
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from French tchao, German tschau, Italian ciao, Spanish chau (but only in the sense of "goodbye").
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]chao
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]chao
- Nonstandard spelling of chāo.
- Nonstandard spelling of cháo.
- Nonstandard spelling of chǎo.
- Nonstandard spelling of chào.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Spanish
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Italian ciao (“hello, goodbye”). Doublet of esclavo.
Pronunciation
[edit]Interjection
[edit]chao
- (Latin America, some parts of Spain) bye, goodbye
Further reading
[edit]- “chao”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014
Swahili
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]chao
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From a form of Hokkien 醬/酱 (chiùⁿ) (SV: tương). Compare Thai เต้าเจี้ยว (dtâo-jîao), Lao ເຕົ້າຈ້ຽວ (taochiāu), Malay taoco, taucu. Doublet of tương.
Noun
[edit]- (Central Vietnam, Southern Vietnam) fermented bean curd
- Synonym: đậu phụ nhự
Etymology 2
[edit]Verb
[edit]Derived terms
[edit]Derived terms
Anagrams
[edit]Categories:
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician adjectives
- Ido phrasebook
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido interjections
- Ido neologisms
- Ido informal terms
- Ido farewells
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Spanish terms borrowed from Italian
- Spanish terms derived from Italian
- Spanish doublets
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/ao
- Rhymes:Spanish/ao/2 syllables
- Spanish lemmas
- Spanish interjections
- Latin American Spanish
- Peninsular Spanish
- Spanish farewells
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili non-lemma forms
- Swahili adjective forms
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms borrowed from Hokkien
- Vietnamese terms derived from Hokkien
- Vietnamese doublets
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Central Vietnamese
- Southern Vietnamese
- Vietnamese verbs
- vi:Condiments