chan
English
[edit]Pronunciation
[edit]- IPA(key): /t͡ʃæn/
Audio (Southern England): (file) - Rhymes: -æn
Etymology 1
[edit]Noun
[edit]chan (plural chans)
- (Internet, informal) An IRC channel.
- 1997, Dominic Donegan, “Is there a #nethack chan on IRC?”, in rec.games.roguelike.nethack (Usenet):
- I tried, but I never get anyone in the chan! I don't know how/where to advertise... maybe we should set up a meeting time or something?
- 1999, Jonny Durango, “IMPORTANT NEWS FOR AHM IRC CHAN!!!”, in alt.hackers.malicious (Usenet):
- If you don't have your password set within a week I'll remove you from the userlist and I'll add you again next time I see you in the chan and make sure you set a pass.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From 4chan, a popular imageboard; ultimately from channel.
Noun
[edit]chan (plural chans)
- (Internet, informal) An imageboard.
- more niche chans
Related terms
[edit]Anagrams
[edit]Antillean Creole
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]chan
Ch'orti'
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mayan *kaahn.
Noun
[edit]chan
Epigraphic Mayan
[edit]Alternative forms
[edit]Numeral
[edit]chan
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese chão, from Latin plānum. Compare Portuguese chão, Spanish llano.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]chan m (plural chans)
Adjective
[edit]chan (feminine chá, masculine plural chans, feminine plural chás)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “chao”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “chão”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “chan”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “chan”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “chan”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Hokkien
[edit]For pronunciation and definitions of chan – see 曾 (“already; ever; once; previously; etc.”). (This term is the pe̍h-ōe-jī form of 曾). |
Irish
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle Irish nocon, nochon, from Old Irish nícon, nacon, from ní con.
Pronunciation
[edit]Particle
[edit]chan
Usage notes
[edit]Used only in some varieties of Ulster Irish. Used only before a vowel sound.
Synonyms
[edit]- ní (used in Munster Irish, Connacht Irish, and some varieties of Ulster Irish)
Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]chan
Related terms
[edit]- chanas (1st person sing. synthetic, nonstandard)
- chanais (2d person sing. synthetic, nonstandard)
- chanamar (1st person pl. synthetic)
- chanabhar (2d person pl. synthetic, nonstandard)
- chanadar (3d person pl. synthetic, nonstandard)
- canadh (autonomous)
References
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “nícon”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “chan”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[1], Stirling, →ISBN
Japanese
[edit]Romanization
[edit]chan
Ladino
[edit]Noun
[edit]chan m (Latin spelling)
Mandarin
[edit]Romanization
[edit]chan
- Nonstandard spelling of chān.
- Nonstandard spelling of chán.
- Nonstandard spelling of chǎn.
- Nonstandard spelling of chàn.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Nafaanra
[edit]Noun
[edit]chan
References
[edit]Old Occitan
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]chan m (oblique plural chans, nominative singular chans, nominative plural chan)
Related terms
[edit]Pipil
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Nahuan *chaːn-. Compare Classical Nahuatl chāntli (“home”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]-chan
- at or to one's home or house
- Tiajket ka nuchan pal titakwat
- We went to my house to eat
Declension
[edit]Polish
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Ottoman Turkish خان (han, “prince, lord”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]chan m pers
- khan (ruler)
Declension
[edit]Further reading
[edit]- chan in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- chan in Polish dictionaries at PWN
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Unadapted borrowing from English chan.
Pronunciation
[edit]
Noun
[edit]chan m (plural chans)
Related terms
[edit]Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Latin canis, canem.
Noun
[edit]chan m (plural chans)
Coordinate terms
[edit]- (sex): chagna
Scottish Gaelic
[edit]Etymology 1
[edit]From Middle Irish nochan, from Old Irish nícon, from ní (“not”) + con (“toward”). Cognates include Irish chan and Manx chan.
Alternative forms
[edit]- (obsolete) cha'n
Pronunciation
[edit]- IPA(key): /xan̪ˠ/ (before a back vowel sound)
- IPA(key): /xaɲ/ (before a front vowel sound)
- Hyphenation: chan
Verb
[edit]chan
- Form of cha used before vowels and fh-
- Chan fhaca mi i. ― I haven't seen her.
- Chan eil mi fuar. ― I am not cold.
- An t-aran, chan ùr e. ― The bread, it's not fresh.
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]chan
References
[edit]- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “nícon”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
- MacBain, Alexander, Mackay, Eneas (1911) “cha, cha’n”, in An Etymological Dictionary of the Gaelic Language[2], Stirling, →ISBN, page 81
- Colin Mark (2003) “chan”, in The Gaelic-English dictionary, London: Routledge, →ISBN, page 129
Spanish
[edit]Etymology
[edit]From Classical Nahuatl chian, obsolete spelling of chiyan (“chia”). This is the same source as chía, which lost the final n in Mexican dialects.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]chan m (plural chanes)
- (Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras) Alternative form of chía
References
[edit]- Ayerca, Ricardo & Coates, Wayne (2005: Chia: Rediscovering a Forgotten Crop of the Aztecs, p. 64
Further reading
[edit]- “chan”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.7, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2023 November 28
Tzeltal
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Mayan *kaahn.
Noun
[edit]chan
Tzotzil
[edit]Verb
[edit]chan
- (transitive) to learn
References
[edit]- Laughlin, Robert M. [et al.] (1988) The Great Tzotzil Dictionary of Santo Domingo Zinacantán, vol. I. Washington: Smithsonian Institution Press.
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]Derived terms
[edit]Welsh
[edit]Noun
[edit]chan
- Aspirate mutation of can.
Mutation
[edit]radical | soft | nasal | aspirate |
---|---|---|---|
can | gan | nghan | chan |
Note: Certain mutated forms of some words can never occur in standard Welsh.
All possible mutated forms are displayed for convenience.
Yucatec Maya
[edit]Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]chan
- English 1-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English terms with audio pronunciation
- Rhymes:English/æn
- Rhymes:English/æn/1 syllable
- English clippings
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- en:Internet
- English informal terms
- English terms with quotations
- English terms with usage examples
- English 4chan slang
- Antillean Creole terms derived from French
- Antillean Creole lemmas
- Antillean Creole nouns
- Ch'orti' terms inherited from Proto-Mayan
- Ch'orti' terms derived from Proto-Mayan
- Ch'orti' lemmas
- Ch'orti' nouns
- caa:Snakes
- Epigraphic Mayan lemmas
- Epigraphic Mayan numerals
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- gl:Landforms
- Galician adjectives
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese adverbs
- Hokkien adverbs
- Hokkien pe̍h-ōe-jī forms
- Irish terms inherited from Middle Irish
- Irish terms derived from Middle Irish
- Irish terms inherited from Old Irish
- Irish terms derived from Old Irish
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish lemmas
- Irish particles
- Irish negative particles
- Ulster Irish
- Irish terms with usage examples
- Irish non-lemma forms
- Irish verb forms
- Japanese non-lemma forms
- Japanese romanizations
- Ladino lemmas
- Ladino nouns
- Ladino nouns in Latin script
- Ladino masculine nouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Nafaanra lemmas
- Nafaanra nouns
- Old Occitan lemmas
- Old Occitan nouns
- Old Occitan masculine nouns
- Pipil terms inherited from Proto-Nahuan
- Pipil terms derived from Proto-Nahuan
- Pipil terms with IPA pronunciation
- Pipil lemmas
- Pipil nouns
- Pipil relational nouns
- Pipil terms with usage examples
- Polish terms borrowed from Ottoman Turkish
- Polish terms derived from Ottoman Turkish
- Polish 1-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/an
- Rhymes:Polish/an/1 syllable
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish masculine nouns
- Polish personal nouns
- pl:Heads of state
- pl:Male people
- Portuguese terms borrowed from English
- Portuguese unadapted borrowings from English
- Portuguese terms derived from English
- Portuguese 1-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- pt:Internet
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch nouns
- Romansch masculine nouns
- Vallader Romansch
- rm:Canids
- Scottish Gaelic terms inherited from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Middle Irish
- Scottish Gaelic terms inherited from Old Irish
- Scottish Gaelic terms derived from Old Irish
- Scottish Gaelic terms with IPA pronunciation
- Scottish Gaelic non-lemma forms
- Scottish Gaelic verb forms
- Scottish Gaelic terms with usage examples
- Spanish terms derived from Classical Nahuatl
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/an
- Rhymes:Spanish/an/1 syllable
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Costa Rican Spanish
- Salvadorian Spanish
- Guatemalan Spanish
- Honduran Spanish
- Spanish terms with quotations
- Tzeltal terms inherited from Proto-Mayan
- Tzeltal terms derived from Proto-Mayan
- Tzeltal lemmas
- Tzeltal nouns
- tzh:Reptiles
- Tzotzil lemmas
- Tzotzil verbs
- Tzotzil transitive verbs
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese verbs
- Vietnamese terms with usage examples
- vi:Foods
- Welsh non-lemma forms
- Welsh mutated nouns
- Welsh aspirate-mutation forms
- Yucatec Maya terms with IPA pronunciation
- Yucatec Maya lemmas
- Yucatec Maya adjectives