無人問津
Appearance
Chinese
[edit]devoid of people; depopulated | to make inquiries about a ferry crossing; to make inquiries | ||
---|---|---|---|
trad. (無人問津) | 無人 | 問津 | |
simp. (无人问津) | 无人 | 问津 |
Etymology
[edit]From Story of the Peach Blossom Spring:
- 南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。後遂無問津者。 [MSC, trad.]
- From: Tao Yuanming, Story of the Peach Blossom Spring'
- Nányáng Liú Zǐjì, gāoshàng shì yě, wén zhī, xīnrán guī wǎng. Wèiguǒ, xún bìng zhōng. Hòu suì wú wènjīn zhě. [Pinyin]
- Liu Ziji from Nanyang was a person of integrity. When he heard about the Peach Blossom Spring, he joyfully planned a visit, but eventually died before being able to reach there. Since then there have been no one trying to search for the Peach Blossom Spring.
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。后遂无问津者。 [MSC, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): mou4 jan4 man6 zeon1
- Southern Min (Teochew, Peng'im): bho5 nang5 mung7 zing1
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄖㄣˊ ㄨㄣˋ ㄐㄧㄣ
- Tongyong Pinyin: wúrénwùnjin
- Wade–Giles: wu2-jên2-wên4-chin1
- Yale: wú-rén-wèn-jīn
- Gwoyeu Romatzyh: wurenwennjin
- Palladius: ужэньвэньцзинь (užɛnʹvɛnʹczinʹ)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ ʐən³⁵ wən⁵¹ t͡ɕin⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mou4 jan4 man6 zeon1
- Yale: mòuh yàhn mahn jēun
- Cantonese Pinyin: mou4 jan4 man6 dzoen1
- Guangdong Romanization: mou4 yen4 men6 zên1
- Sinological IPA (key): /mou̯²¹ jɐn²¹ mɐn²² t͡sɵn⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Teochew)
- Peng'im: bho5 nang5 mung7 zing1
- Pe̍h-ōe-jī-like: bô nâng mūng tsing
- Sinological IPA (key): /bo⁵⁵⁻¹¹ naŋ⁵⁵⁻¹¹ muŋ¹¹ t͡siŋ³³/
- (Teochew)
Idiom
[edit]無人問津