所謂
Jump to navigation
Jump to search
See also: 所谓
Chinese
[edit]actually; place; (nominalization prefix) | speak of | ||
---|---|---|---|
trad. (所謂) | 所 | 謂 | |
simp. (所谓) | 所 | 谓 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): so2 wai6
- Hakka (Sixian, PFS): só-vi
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 5su-we
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄙㄨㄛˇ ㄨㄟˋ
- Tongyong Pinyin: suǒwèi
- Wade–Giles: so3-wei4
- Yale: swǒ-wèi
- Gwoyeu Romatzyh: suoowey
- Palladius: совэй (sovɛj)
- Sinological IPA (key): /su̯ɔ²¹⁴⁻²¹ weɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: so2 wai6
- Yale: só waih
- Cantonese Pinyin: so2 wai6
- Guangdong Romanization: so2 wei6
- Sinological IPA (key): /sɔː³⁵ wɐi̯²²/
- Homophones:
所為/所为
所謂/所谓
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: só-vi
- Hakka Romanization System: soˋ vi
- Hagfa Pinyim: so3 vi4
- Sinological IPA: /so³¹ vi⁵⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- Wu
Adjective
[edit]所謂
- (attributive) so-called; that which is called
- 侯友宜說,所謂的中華民國九二共識,他和趙少康都主張按照中華民國憲法定義,「兩岸之間的主權互不承認、治權互不否認」。 [MSC, trad.]
- From: 按照中華民國憲法「兩岸主權互不承認、治權互不否認」
- Hóu Yǒuyí shuō, suǒwèi de zhōnghuámínguó jiǔ'èrgòngshí, tā hé Zhào Shàokāng dōu zhǔzhāng ànzhào zhōnghuámínguó xiànfǎ dìngyì, “liǎng'àn zhī jiān de zhǔquán hù bù chéngrèn, zhìquán hù bù fǒurèn”. [Pinyin]
- Hou Yu-ih said that as for the so-called 1992 consensus of the Republic of China, he and Jaw Shau-Kong both advocated for adhering to the definition set in the constitution of the Republic of China, [which is that] "neither party on the [Taiwan] Strait recognizes each other's sovereignty, and neither party denies each other's governing authority."
侯友宜说,所谓的中华民国九二共识,他和赵少康都主张按照中华民国宪法定义,「两岸之间的主权互不承认、治权互不否认」。 [MSC, simp.]
- (attributive, literary) what is known as
Derived terms
[edit]Japanese
[edit]Kanji in this term | |
---|---|
所 | 謂 |
いわゆる | |
Grade: 3 | Jinmeiyō |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
言わゆる 謂わゆる |
Etymology
[edit]/ipa yu ru/ → /ifayuru/ → /iwayuru/
Originally a compound of Old Japanese 言は (ipa), the 未然形 (mizenkei, imperfective form) of the verb 言ふ (ipu), modern 言う (iu, “to say”) iwa + ゆ (-yu, passive suffix) + る (-ru, attributive suffix).[1]
The kanji spelling is jukujikun (熟字訓), borrowed from Chinese 所謂/所谓 (suǒwèi).
Pronunciation
[edit]- (Tokyo) いわゆる [ìwáyúꜜrù] (Nakadaka – [3])[1]
- (Tokyo) いわゆる [ìwáꜜyùrù] (Nakadaka – [2])[1]
- IPA(key): [iβ̞a̠jɯ̟ɾɯ̟]
Adnominal
[edit]所謂 • (iwayuru) ←いはゆる (ifayuru)?
See also
[edit]- あらゆる (arayuru)
References
[edit]Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
所 | 謂 |
Noun
[edit]Categories:
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Cantonese terms with homophones
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 所
- Chinese terms spelled with 謂
- Mandarin terms with usage examples
- Mandarin terms with quotations
- Chinese literary terms
- Elementary Mandarin
- Japanese terms spelled with 所
- Japanese terms spelled with 謂
- Japanese terms read with jukujikun
- Japanese terms inherited from Old Japanese
- Japanese terms derived from Old Japanese
- Japanese terms spelled with jukujikun
- Japanese terms borrowed from Chinese
- Japanese terms derived from Chinese
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese adnominals
- Japanese terms spelled with third grade kanji
- Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji
- Japanese terms with 2 kanji
- Japanese terms with usage examples
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms