引決
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]to incur, to cause | decision, judgment | ||
---|---|---|---|
trad. (引決) | 引 | 決 | |
simp. (引决) | 引 | 决 | |
Literally: “to settle the matter”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄣˇ ㄐㄩㄝˊ
- Tongyong Pinyin: yǐnjyué
- Wade–Giles: yin3-chüeh2
- Yale: yǐn-jywé
- Gwoyeu Romatzyh: yiinjyue
- Palladius: иньцзюэ (inʹczjue)
- Sinological IPA (key): /in²¹⁴⁻²¹ t͡ɕy̯ɛ³⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jan5 kyut3
- Yale: yáhn kyut
- Cantonese Pinyin: jan5 kyt8
- Guangdong Romanization: yen5 küd3
- Sinological IPA (key): /jɐn¹³ kʰyːt̚³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Middle Chinese: yinX|yinH kwet
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*li[n]ʔ|li[n]ʔ-s [k]ʷˤet/
- (Zhengzhang): /*linʔ|lins kʷeːd/
Verb
[edit]引決
- (Classical) to kill oneself; to die by suicide
- 及罪至罔加,不能引決自裁,在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Sima Qian, Letter to Ren An. 1st century BCE. Translated by Burton Watson.
- Jí zuì zhì wǎng jiā, bùnéng yǐnjué zìcái, zài chén'āi zhīzhōng, gǔjīn yī tǐ, ān zài qí bù rǔ yě. [Pinyin]
- But when they were accused of crimes and sentences were passed on them, there were not one who could settle the matter with his own hands by committing suicide. In the dust and filth of bondage, it has ever been the same, past and present.
及罪至罔加,不能引决自裁,在尘埃之中,古今一体,安在其不辱也。 [Classical Chinese, simp.]
- (Classical) to adjudicate; to rule; to return
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 引
- Chinese terms spelled with 決
- Classical Chinese
- Literary Chinese terms with quotations
- zh:Death
- zh:Suicide