弄弊
Appearance
Chinese
[edit]to do; to manage; to handle to do; to manage; to handle; to play with; to fool with; to mess with; to fix; to toy with; lane; alley |
detriment; fraud; harm detriment; fraud; harm; defeat | ||
---|---|---|---|
trad. (弄弊) | 弄 | 弊 | |
simp. #(弄弊) | 弄 | 弊 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Eastern Min (BUC): lâe̤ng-bê
- Southern Min (Hokkien, POJ): lōng-pè
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄨㄥˋ ㄅㄧˋ
- Tongyong Pinyin: nòngbì
- Wade–Giles: nung4-pi4
- Yale: nùng-bì
- Gwoyeu Romatzyh: nonqbih
- Palladius: нунби (nunbi)
- Sinological IPA (key): /nʊŋ⁵¹⁻⁵³ pi⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: lâe̤ng-bê
- Sinological IPA (key): /l̃øyŋ²⁴²⁻⁵³ (p-)mɛi²⁴²/
- (Fuzhou)
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: lōng-pè
- Tâi-lô: lōng-pè
- Phofsit Daibuun: loxngpex
- IPA (Kaohsiung): /lɔŋ³³⁻²¹ pe²¹/
- IPA (Taipei): /lɔŋ³³⁻¹¹ pe¹¹/
- (Hokkien: General Taiwanese)
Verb
[edit]弄弊
- (literary or Eastern Min) to practice fraud; to cheat
- 這些官吏 他本是替我們百姓辦事的 就像店裏請的夥計一般 老板若果不糊塗 那夥計怎敢天天弄弊黑着心肝開糊塗帳呢 [MSC, trad.]
- From: 1903 December 19, 白話道人, 《做百姓的身分》, in 《中國白話報》, issue 1
- zhèxiē guānlì, tā běn shì tì wǒmen bǎixìng bànshì de, jiù xiàng diàn lǐ qǐng de huǒjì yībān, lǎobǎn ruò guǒ bù hútú, nà huǒjì zěn gǎn tiāntiān nòngbì hēizhe xīngān kāi hútúzhàng ne [Pinyin]
- (please add an English translation of this usage example)
这些官吏 他本是替我们百姓办事的 就像店里请的伙计一般 老板若果不糊涂 那伙计怎敢天天弄弊黑着心肝开糊涂帐呢 [MSC, simp.]