大呂宋
Jump to navigation
Jump to search
Chinese
[edit]big; great; huge big; great; huge; large; major; wide; deep; oldest; eldest; doctor |
Luzon; the Philippines | ||
---|---|---|---|
trad. (大呂宋) | 大 | 呂宋 | |
simp. (大吕宋) | 大 | 吕宋 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): daai6 leoi5 sung3
- Southern Min (Hokkien, POJ): Tōa-lū-sòng
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄉㄚˋ ㄌㄩˇ ㄙㄨㄥˋ
- Tongyong Pinyin: Dàlyǔsòng
- Wade–Giles: Ta4-lü3-sung4
- Yale: Dà-lyǔ-sùng
- Gwoyeu Romatzyh: Dahleusonq
- Palladius: Далюйсун (Daljujsun)
- Sinological IPA (key): /tä⁵¹ ly²¹⁴⁻²¹ sʊŋ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: daai6 leoi5 sung3
- Yale: daaih léuih sung
- Cantonese Pinyin: daai6 loey5 sung3
- Guangdong Romanization: dai6 lêu5 sung3
- Sinological IPA (key): /taːi̯²² lɵy̯¹³ sʊŋ³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese, dated in Xiamen)
- Pe̍h-ōe-jī: Tōa-lū-sòng
- Tâi-lô: Tuā-lū-sòng
- Phofsit Daibuun: doaxluxsoxng
- IPA (Xiamen): /tua²²⁻²¹ lu²²⁻²¹ sɔŋ²¹/
- IPA (Kaohsiung): /tua³³⁻²¹ lu³³⁻²¹ sɔŋ²¹/
- IPA (Taipei): /tua³³⁻¹¹ lu³³⁻¹¹ sɔŋ¹¹/
- (Hokkien: General Taiwanese, dated in Xiamen)
Proper noun
[edit]大呂宋
- (obsolete) Spain
- 1876 [1852], Wei Yuan, 海國圖志 [Illustrated Treatise on the Maritime Kingdoms], volume 83, 平慶涇固道署, page 5:
- 粵省與外國交易番銀,俱是用大呂宋之達剌洋錢,故外夷各帶達剌番銀,以買中國之貨。 [Classical Chinese, trad.]
- Yuè shěng yǔ wàiguó jiāoyì fānyín, jù shì yòng Dàlǚsòng zhī dálà yángqián, gù wàiyí gè dài dálà fānyín, yǐ mǎi Zhōngguó zhī huò. [Pinyin]
- (please add an English translation of this quotation)
粤省与外国交易番银,俱是用大吕宋之达剌洋钱,故外夷各带达剌番银,以买中国之货。 [Classical Chinese, simp.]
- 1853 September 1, “西程述概”, in 遐邇貫珍 [Chinese Serial], volume I, number 2, page 4:
- 越四日,乃抵英屬地摩利打海島,再過六日,抵大呂宋南極之尺伯拉得。 [Classical Chinese, trad.]
- jyut6 sei3 jat6, naai5 dai2 jing1 suk6 dei6 mo1 lei6 daa2 hoi2 dou2, zoi3 gwo3 luk6 jat6, dai2 daai6 leoi5 sung3 naam4 gik6 zi1 cek3 baak3 laai1 dak1. [Jyutping]
- (please add an English translation of this quotation)
越四日,乃抵英属地摩利打海岛,再过六日,抵大吕宋南极之尺伯拉得。 [Classical Chinese, simp.]
- 1856, Richard Quarterman Way, 地球說略, Ningbo: 華花聖經書房, page 87:
References
[edit]- Douglas, Carstairs (1873) “sòng”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 459; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 459
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- Cantonese proper nouns
- Hokkien proper nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 大
- Chinese terms spelled with 呂
- Chinese terms spelled with 宋
- Chinese terms with obsolete senses
- Literary Chinese terms with quotations
- zh:Countries in Europe
- zh:Spain