不可再
Appearance
Chinese
[edit]not | can | again | ||
---|---|---|---|---|
simp. and trad. (不可再) |
不 | 可 | 再 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄗㄞˋ
- Tongyong Pinyin: bùkězài
- Wade–Giles: pu4-kʻo3-tsai4
- Yale: bù-kě-dzài
- Gwoyeu Romatzyh: bukeetzay
- Palladius: букэцзай (bukɛczaj)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ t͡saɪ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 ho2 zoi3
- Yale: bāt hó joi
- Cantonese Pinyin: bat7 ho2 dzoi3
- Guangdong Romanization: bed1 ho2 zoi3
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ hɔː³⁵ t͡sɔːi̯³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Verb
[edit]不可再
- cannot happen again
- 良機不可再 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 良機不可再 by 甄妮 (Jenny Tseng) https://www.youtube.com/watch?v=nyG3KpidWQA
- loeng4 gei1 bat1 ho2 zoi3 [Jyutping]
- This good opportunity won't happen again.
良机不可再 [Literary Cantonese, simp.]- 回憶中過去太完美 可惜不可再 [Literary Cantonese, trad.]
- From: 校門外 by 陳百強 (Danny Chan) https://www.youtube.com/watch?v=qJK3eQ7m08s
- wui4 jik1 zung1 gwo3 heoi3 taai3 jyun4 mei5, ho2 sik1 bat1 ho2 zoi3 [Jyutping]
- In my memory the past is too perfect, but it's a shame that it won't happen again.
回忆中过去太完美 可惜不可再 [Literary Cantonese, simp.]