گذشتن
Appearance
Persian
[edit]Etymology
[edit]From Middle Persian [script needed] (wtštn' /widaštan/), [script needed] (wtltn' /widardan/, “pass, cross, die”),[1] from Proto-Iranian *witárHati (“to pass by”), from Proto-Indo-Iranian *wí + Proto-Indo-Iranian *tárHati (“to cross over”), the prefix ultimately from Proto-Indo-European *wi (“apart”).[2] Cognate with Northern Kurdish bihurîn (“to pass”), Central Kurdish بووردن (biwurdin, “to pass”) and Zazaki viyartene (“to pass”).
Pronunciation
[edit]- (Classical Persian) IPA(key): [ɡu.ðaʃ.ˈtan]
- (Iran, formal) IPA(key): [ɡ̥o.zæʃ.t̪ʰǽn]
- (Tajik, formal) IPA(key): [ɡu.zäʃ.t̪ʰǽn]
Readings | |
---|---|
Classical reading? | guḏaštan |
Dari reading? | guzaštan |
Iranian reading? | gozaštan |
Tajik reading? | guzaštan |
Verb
[edit]Dari | گذشتن |
---|---|
Iranian Persian | |
Tajik | гузаштан |
گُذَشتَن • (gozaštan) (present stem گُذَر (gozar)) (intransitive)
- to pass, to pass away (especially of time)
- این نیز بگذرد ― in niz bogzorad ― this too shall pass
- c. 1100, Omar Khayyam, translated by Ahmad Saidi, Rubaiyat of Omar Khayyam:
- از دی که گذشت هیچ از آن یاد مکن
فردا که نیامده است فریاد مکن.- az dī ki guzašt hēč az ān yād ma-kun
fardā ki nay-āmada ast faryād ma-kun - The yesterday that's gone, you must forget what it was
For the tomorrow not come, don't flitter and fuss.
- az dī ki guzašt hēč az ān yād ma-kun
- c. 1789, Wajīh al-Dīn Ashraf, بحرِ زخّار [Bahr-i Zaxxār]:
- چنانچه بعد از نماز چهار روز گذشت و باران نبارید […]
- čunānči ba'd az namāz čahār rōz guzašt u bārān na-bārīd […]
- when four days passed after the prayer and it did not rain […]
- to pass away; to die
- Synonym: درگذشتن (dargozaštan)
- to cross over
- از این رودخانه گذشتم.
- az in rudxâne gozaštam.
- I crossed over this river.
- to overlook; to pardon (a wrong, a sin)
- to surpass, to excel
- c. 1260s, Jalāl ad-Dīn Mohammad Rūmī, translated by Reynold A. Nicholson, مثنوی معنوی [Masnavi-ye-Ma'navi], volume I, verse 3054:
- ز آن که در الاست او از لا گذشت / هر که در الاست او فانی نگشت
- za ân ki dar alâ-st ô az lâ guzašt / har ki dar alâ-st ô fâni na-gašt
- Because he is in except, he has transcended nonentity: whosoever is in except has not passed away.
Usage notes
[edit]- گذشتن (gozaštan) is intransitive, and in senses that are equivalent to English transitive verbs, از (az) is used for what in English would be the direct object.
Conjugation
[edit]Conjugation of گذشتن
Note: Hover mouse over Arabic for Latin-alphabet transliterations. | |||||||
Infinitive | گذشتن | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Past Stem | گذشت | ||||||
Present Stem | گذر | ||||||
Past Participle | گذشته | ||||||
Present Participle | گذرنده | ||||||
Singular | Plural | ||||||
1st Person | 2nd Person | 3rd Person | 1st Person | 2nd Person | 3rd Person | ||
من | تو | او / وی / آن | ما | شما | ایشان / آنان / آنها | ||
Indicative Mood | Past | گذشتم | گذشتی | گذشت | گذشتیم | گذشتید | گذشتند |
Durative Past | میگذشتم | میگذشتی | میگذشت | میگذشتیم | میگذشتید | میگذشتند | |
Perfect | گذشتهام | گذشتهاﯼ | گذشتهاست | گذشتهایم | گذشتهاید | گذشتهاند | |
Durative Perfect | میگذشتهام | میگذشتهاﯼ | میگذشتهاست | میگذشتهایم | میگذشتهاید | میگذشتهاند | |
Pluperfect | گذشته بودم | گذشته بودی | گذشته بود | گذشته بودیم | گذشته بودید | گذشته بودند | |
Durative Pluperfect | میگذشته بودم | میگذشته بودی | میگذشته بود | میگذشته بودیم | میگذشته بودید | میگذشته بودند | |
Future | خواهم گذشت | خواهی گذشت | خواهد گذشت | خواهیم گذشت | خواهید گذشت | خواهند گذشت | |
Aorist | گذرم | گذری | گذرد | گذریم | گذرید | گذرند | |
Present | میگذرم | میگذری | میگذرد | میگذریم | میگذرید | میگذرند | |
Present Progressive | دارم میگذرم | داری میگذری | دارد میگذرد | داریم میگذریم | دارید میگذرید | دارند میگذرند | |
Preterite Progressive | داشتم میگذشتم | داشتی میگذشتی | داشت میگذشت | داشتیم میگذشتیم | داشتید میگذشتید | داشتند میگذشتند | |
Subjunctive Mood | Present | بگذرم | بگذری | بگذرد | بگذریم | بگذرید | بگذرند |
Past | گذشته باشم | گذشته باشی | گذشته باشد | گذشته باشیم | گذشته باشید | گذشته باشند | |
Durative Past | میگذشته باشم | میگذشته باشی | میگذشته باشد | میگذشته باشیم | میگذشته باشید | میگذشته باشند | |
Pluperfect | گذشته بوﺩه باشم | گذشته بوﺩه باشی | گذشته بوﺩه باشد | گذشته بوﺩه باشیم | گذشته بوﺩه باشید | گذشته بوﺩه باشند | |
Durative Pluperfect | میگذشته بوﺩه باشم | میگذشته بوﺩه باشی | میگذشته بوﺩه باشد | میگذشته بوﺩه باشیم | میگذشته بوﺩه باشید | میگذشته بوﺩه باشند | |
Imperative Mood | Affirmative | بگذر | بگذریم | بگذرید | |||
Negative | نگذر | نگذریم | نگذرید | ||||
Optative Mood | گذراد |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]- گذاشتن (gozâštan, “to let; to place”)
References
[edit]- ^ MacKenzie, D. N. (1971) “widardan”/“widaštan”, in A concise Pahlavi dictionary, London, New York, Toronto: Oxford University Press, page 90
- ^ Cheung, Johnny (2007) “pages-380-2”, in Etymological Dictionary of the Iranian Verb (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 2), Leiden, Boston: Brill, →ISBN
Hayyim, Sulayman (1934) “گذشتن”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim
Categories:
- Persian terms inherited from Middle Persian
- Persian terms derived from Middle Persian
- Persian terms inherited from Proto-Iranian
- Persian terms derived from Proto-Iranian
- Persian terms inherited from Proto-Indo-Iranian
- Persian terms derived from Proto-Indo-Iranian
- Persian terms inherited from Proto-Indo-European
- Persian terms derived from Proto-Indo-European
- Persian terms with IPA pronunciation
- Persian lemmas
- Persian verbs
- Persian intransitive verbs
- Persian terms with usage examples
- Persian terms with quotations