пасти
Old Church Slavonic
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Slavic *pasti (“to pasture, herd”), from Proto-Indo-European *peh₂- (“to protect”).
Verb
[edit]пасти • (pasti) ?
Conjugation
[edit]singular | dual | plural | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
азъ (azŭ) | тꙑ (ty) | тъ (tŭ) | вѣ (vě) | ва (va) | та (ta) | мꙑ (my) | вꙑ (vy) | ти (ti) | |||||||||
пасѫ (pasǫ) | пасеши (paseši) | пасетъ (pasetŭ) | пасевѣ (pasevě) | пасета (paseta) | пасете (pasete) | пасемъ (pasemŭ) | пасете (pasete) | пасѫтъ (pasǫtŭ) |
Descendants
[edit]Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *pasti ("fall"). Cognate with Latin рēs, Sanskrit पद् (pád), Ancient Greek πούς (poús), and Old English fōt (“foot”).
Verb
[edit]пасти • (pasti) (reflexive) pf (Old East Church Slavonic)
- to fall
- 1581, Ostrog Bible, Psalms 118.13:
- Възриновенъ преклоних̑сѧ па́сти, и҆ г҃ь прїа́т꙽ мѧ·
- Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
- to fall down
- to perish
Conjugation
[edit]singular | dual | plural | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
азъ (azŭ) | тꙑ (ty) | тъ (tŭ) | вѣ (vě) | ва (va) | та (ta) | мꙑ (my) | вꙑ (vy) | ти (ti) | |||||||||
падѫ (padǫ) | падеши (padeši) | падетъ (padetŭ) | падевѣ (padevě) | падета (padeta) | падете (padete) | падемъ (pademŭ) | падете (padete) | падѫтъ (padǫtŭ) |
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]- падати (padati)
Descendants
[edit]References
[edit]- S. C. Gardiner, Old church Slavonic: an elementary grammar, Cambridge University Press, 1984.
Russian
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *pastì, from Proto-Indo-European *peh₂-.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]пасти́ • (pastí) impf
- to graze, to pasture, to shepherd
- (slang) to follow, to tail
- 2007, Андрей Юрьевич Курков (Andrey Yuryevich Kurkov), chapter 54, in Игра в отрезанный палец; translated as George Bird, transl., The Case of the General's Thumb, (Please provide a date or year):
- Дво́е в джи́нсовых костю́мах удира́ли из Ки́ева на сле́дующий день по́сле сме́рти Брони́цкого... Дво́е други́х пасли́ их в По́льше до грани́цы с Герма́нией.
- Dvóje v džínsovyx kostjúmax udiráli iz Kíjeva na slédujuščij denʹ pósle smérti Broníckovo... Dvóje drugíx paslí ix v Pólʹše do granícy s Germánijej.
- The two men in denim suits hopped it from Kiev the day after Bronitsky died. The other two tailed them from Poland to the German frontier.
Conjugation
[edit]imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | пасти́ pastí | |
participles | present tense | past tense |
active | пасу́щий pasúščij |
па́сший pásšij |
passive | пасо́мый*△ pasómyj*△ |
пасённый pasjónnyj |
adverbial | пася́ pasjá |
па́сши pásši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | пасу́ pasú |
бу́ду пасти́ búdu pastí |
2nd singular (ты) | пасёшь pasjóšʹ |
бу́дешь пасти́ búdešʹ pastí |
3rd singular (он/она́/оно́) | пасёт pasjót |
бу́дет пасти́ búdet pastí |
1st plural (мы) | пасём pasjóm |
бу́дем пасти́ búdem pastí |
2nd plural (вы) | пасёте pasjóte |
бу́дете пасти́ búdete pastí |
3rd plural (они́) | пасу́т pasút |
бу́дут пасти́ búdut pastí |
imperative | singular | plural |
паси́ pasí |
паси́те pasíte | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | па́с pás |
пасли́ paslí |
feminine (я/ты/она́) | пасла́ paslá | |
neuter (оно́) | пасло́ pasló |
imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | пасти́ pastí | |
participles | present tense | past tense |
active | пасу́щій pasúščij |
па́сшій pásšij |
passive | пасо́мый*△ pasómyj*△ |
пасённый pasjónnyj |
adverbial | пася́ pasjá |
па́сши pásši |
present tense | future tense | |
1st singular (я) | пасу́ pasú |
бу́ду пасти́ búdu pastí |
2nd singular (ты) | пасёшь pasjóšʹ |
бу́дешь пасти́ búdešʹ pastí |
3rd singular (он/она́/оно́) | пасётъ pasjót |
бу́детъ пасти́ búdet pastí |
1st plural (мы) | пасёмъ pasjóm |
бу́демъ пасти́ búdem pastí |
2nd plural (вы) | пасёте pasjóte |
бу́дете пасти́ búdete pastí |
3rd plural (они́) | пасу́тъ pasút |
бу́дутъ пасти́ búdut pastí |
imperative | singular | plural |
паси́ pasí |
паси́те pasíte | |
past tense | singular | plural (мы/вы/они́) |
masculine (я/ты/он) | па́съ pás |
пасли́ paslí |
feminine (я/ты/она́) | пасла́ paslá | |
neuter (оно́) | пасло́ pasló |
Derived terms
[edit]- пасти́сь impf (pastísʹ)
- вы́пасти pf (výpasti), выпаса́ть impf (vypasátʹ)
- допасти́ pf (dopastí)
- запасти́ pf (zapastí), запаса́ть impf (zapasátʹ)
- запасти́сь pf (zapastísʹ), запаса́ться impf (zapasátʹsja)
- напасти́ pf (napastí), напаса́ть impf (napasátʹ)
- напасти́сь pf (napastísʹ), напаса́ться impf (napasátʹsja)
- опаса́ться impf (opasátʹsja)
- отпасти́ pf (otpastí)
- отпасти́сь pf (otpastísʹ)
- попасти́ pf (popastí)
- попасти́сь pf (popastísʹ)
- припасти́ pf (pripastí), припаса́ть impf (pripasátʹ)
- припасти́сь pf (pripastísʹ), припаса́ться impf (pripasátʹsja)
- пропасти́ pf (propastí)
- пропасти́сь pf (propastísʹ)
- спасти́ pf (spastí), спаса́ть impf (spasátʹ)
- спасти́сь pf (spastísʹ), спаса́ться impf (spasátʹsja)
- упасти́ pf (upastí)
- упасти́сь pf (upastísʹ)
Related terms
[edit]- вы́пас (výpas)
- па́стбище (pástbišče)
- па́ства (pástva)
- пасту́х (pastúx)
- па́стырь (pástyrʹ)
- подпасок (podpasok)
Etymology 2
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]па́сти • (pásti) f inan or f inan pl
- inflection of пасть (pastʹ):
Serbo-Croatian
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Proto-Slavic *pasti, from Proto-Indo-European *ped-, *pod-.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]па̏сти pf (Latin spelling pȁsti)
- (intransitive) to fall
- (informal) to fail a test, an exam or similar
- Пао сам на испиту из француског. ― I failed the French exam.
- Пао сам француски. ― I failed French. (same meaning as above but very informal)
Conjugation
[edit]Infinitive: пасти | Present verbal adverb: — | Past verbal adverb: па̑вши | Verbal noun: — | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | |
Verbal forms | ја | ти | он / она / оно | ми | ви | они / оне / она | |
Present | паднем панем |
паднеш панеш |
падне пане |
паднемо панемо |
паднете панете |
падну пану | |
Future | Future I | паст ћу1 пашћу |
паст ћеш1 пашћеш |
паст ће1 пашће |
паст ћемо1 пашћемо |
паст ћете1 пашћете |
паст ће1 пашће |
Future II | бу̏де̄м пао2 | бу̏де̄ш пао2 | бу̏де̄ пао2 | бу̏де̄мо пали2 | бу̏де̄те пали2 | бу̏дӯ пали2 | |
Past | Perfect | пао сам2 | пао си2 | пао је2 | пали смо2 | пали сте2 | пали су2 |
Pluperfect3 | би̏о сам пао2 | би̏о си пао2 | би̏о је пао2 | би́ли смо пали2 | би́ли сте пали2 | би́ли су пали2 | |
Aorist | падох | паде | паде | падосмо | падосте | падоше | |
Conditional I | пао бих2 | пао би2 | пао би2 | пали бисмо2 | пали бисте2 | пали би2 | |
Conditional II4 | би̏о бих пао2 | би̏о би пао2 | би̏о би пао2 | би́ли бисмо пали2 | би́ли бисте пали2 | би́ли би пали2 | |
Imperative | — | падни пани |
— | паднимо панимо |
падните паните |
— | |
Active past participle | пао m / пала f / пало n | пали m / пале f / пала n | |||||
1 Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic. 2 For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively. 3 Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped. 4 Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
|
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]- па̏дати impf
Etymology 2
[edit]Inherited from Proto-Slavic *pasti, from Proto-Indo-European *peh₂- (“to graze”).
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]па̑сти impf (Latin spelling pȃsti)
- (transitive, intransitive) to graze
Conjugation
[edit]Infinitive: пасти | Present verbal adverb: па́сӯћи | Past verbal adverb: — | Verbal noun: — | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Number | Singular | Plural | |||||
Person | 1st | 2nd | 3rd | 1st | 2nd | 3rd | |
Verbal forms | ја | ти | он / она / оно | ми | ви | они / оне / она | |
Present | пасем | пасеш | пасе | пасемо | пасете | пасу | |
Future | Future I | паст ћу1 пашћу |
паст ћеш1 пашћеш |
паст ће1 пашће |
паст ћемо1 пашћемо |
паст ћете1 пашћете |
паст ће1 пашће |
Future II | бу̏де̄м пасао2 | бу̏де̄ш пасао2 | бу̏де̄ пасао2 | бу̏де̄мо пасли2 | бу̏де̄те пасли2 | бу̏дӯ пасли2 | |
Past | Perfect | пасао сам2 | пасао си2 | пасао је2 | пасли смо2 | пасли сте2 | пасли су2 |
Pluperfect3 | би̏о сам пасао2 | би̏о си пасао2 | би̏о је пасао2 | би́ли смо пасли2 | би́ли сте пасли2 | би́ли су пасли2 | |
Imperfect | пасијах | пасијаше | пасијаше | пасијасмо | пасијасте | пасијаху | |
Conditional I | пасао бих2 | пасао би2 | пасао би2 | пасли бисмо2 | пасли бисте2 | пасли би2 | |
Conditional II4 | би̏о бих пасао2 | би̏о би пасао2 | би̏о би пасао2 | би́ли бисмо пасли2 | би́ли бисте пасли2 | би́ли би пасли2 | |
Imperative | — | паси | — | пасимо | пасите | — | |
Active past participle | пасао m / пасла f / пасло n | пасли m / пасле f / пасла n | |||||
Passive past participle | пасен m / пасена f / пасено n | пасени m / пасене f / пасена n | |||||
1 Croatian spelling: others omit the infinitive suffix completely and bind the clitic. 2 For masculine nouns; a feminine or neuter agent would use the feminine and neuter gender forms of the active past participle and auxiliary verb, respectively. 3 Often replaced by the past perfect in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped. 4 Often replaced by the conditional I in colloquial speech, i.e. the auxiliary verb biti (to be) is routinely dropped.
|
Derived terms
[edit]References
[edit]- “пасти”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
- “пасти”, in Hrvatski jezični portal [Croatian language portal] (in Serbo-Croatian), 2006–2024
Ukrainian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Proto-Slavic *pasti.
Verb
[edit]па́сти • (pásty) impf
- (transitive) to graze, to pasture, to shepherd
Conjugation
[edit]imperfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | па́сти pásty | |
participles | present tense | past tense |
active | — | — |
passive | — | — |
adverbial | пасучи́ pasučý |
па́сши pásšy |
present tense | future tense | |
1st singular я |
пасу́ pasú |
бу́ду па́сти, па́стиму búdu pásty, pástymu |
2nd singular ти |
пасе́ш paséš |
бу́деш па́сти, па́стимеш búdeš pásty, pástymeš |
3rd singular він / вона / воно |
пасе́ pasé |
бу́де па́сти, па́стиме búde pásty, pástyme |
1st plural ми |
пасе́м, пасемо́ pasém, pasemó |
бу́демо па́сти, па́стимемо, па́стимем búdemo pásty, pástymemo, pástymem |
2nd plural ви |
пасете́ paseté |
бу́дете па́сти, па́стимете búdete pásty, pástymete |
3rd plural вони |
пасу́ть pasútʹ |
бу́дуть па́сти, па́стимуть búdutʹ pásty, pástymutʹ |
imperative | singular | plural |
first-person | — | пасі́м, пасі́мо pasím, pasímo |
second-person | паси́ pasý |
пасі́ть pasítʹ |
past tense | singular | plural ми / ви / вони |
masculine я / ти / він |
пас pas |
па́сли pásly |
feminine я / ти / вона |
па́сла pásla | |
neuter воно |
па́сло páslo |
Etymology 2
[edit]From Proto-Slavic *pàsti.
Verb
[edit]па́сти • (pásty) pf
- (intransitive) to fall
- (intransitive) to drop
Conjugation
[edit]perfective aspect | ||
---|---|---|
infinitive | па́сти pásty | |
participles | present tense | past tense |
active | — | — |
passive | — | — |
adverbial | — | па́вши pávšy |
present tense | future tense | |
1st singular я |
— | паду́ padú |
2nd singular ти |
— | паде́ш padéš |
3rd singular він / вона / воно |
— | паде́ padé |
1st plural ми |
— | паде́м, падемо́ padém, pademó |
2nd plural ви |
— | падете́ padeté |
3rd plural вони |
— | паду́ть padútʹ |
imperative | singular | plural |
first-person | — | паді́м, паді́мо padím, padímo |
second-person | пади́ padý |
паді́ть padítʹ |
past tense | singular | plural ми / ви / вони |
masculine я / ти / він |
пав pav |
па́ли pály |
feminine я / ти / вона |
па́ла pála | |
neuter воно |
па́ло pálo |
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]па́сти • (pásty) f inan
- inflection of па́ста (pásta):
References
[edit]- Bilodid, I. K., editor (1970–1980), “пасти”, in Словник української мови: в 11 т. [Dictionary of the Ukrainian Language: in 11 vols] (in Ukrainian), Kyiv: Naukova Dumka
- “пасти”, in Горох – Словозміна [Horokh – Inflection] (in Ukrainian)
- “пасти”, in Словник.ua [Slovnyk.ua] (in Ukrainian)
- Old Church Slavonic terms derived from Proto-Indo-European
- Old Church Slavonic terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-
- Old Church Slavonic terms inherited from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic terms derived from Proto-Slavic
- Old Church Slavonic lemmas
- Old Church Slavonic verbs
- Old Church Slavonic reflexive verbs
- Old Church Slavonic terms with quotations
- Russian terms derived from Proto-Indo-European
- Russian terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-
- Russian terms inherited from Proto-Slavic
- Russian terms derived from Proto-Slavic
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian lemmas
- Russian verbs
- Russian imperfective verbs
- Russian slang
- Russian terms with quotations
- Russian class 7 verbs
- Russian class 7b verbs
- Russian transitive verbs
- Russian non-lemma forms
- Russian noun forms
- Serbo-Croatian terms inherited from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Slavic
- Serbo-Croatian terms derived from Proto-Indo-European
- Serbo-Croatian terms with IPA pronunciation
- Serbo-Croatian lemmas
- Serbo-Croatian verbs
- Serbo-Croatian perfective verbs
- Serbo-Croatian intransitive verbs
- Serbo-Croatian terms with usage examples
- Serbo-Croatian informal terms
- Serbo-Croatian terms derived from the Proto-Indo-European root *peh₂-
- Serbo-Croatian imperfective verbs
- Serbo-Croatian transitive verbs
- Ukrainian terms with IPA pronunciation
- Ukrainian terms inherited from Proto-Slavic
- Ukrainian terms derived from Proto-Slavic
- Ukrainian lemmas
- Ukrainian verbs
- Ukrainian imperfective verbs
- Ukrainian transitive verbs
- Ukrainian class 7b verbs
- Ukrainian class 7 verbs
- Ukrainian perfective verbs
- Ukrainian intransitive verbs
- Ukrainian non-lemma forms
- Ukrainian noun forms