мазган
Jump to navigation
Jump to search
Russian
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Hebrew מַזְגָּן (mazgán).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]мазга́н • (mazgán) m inan (genitive мазга́на, nominative plural мазга́ны, genitive plural мазга́нов)
- (Israel, colloquial) air conditioner, A/C, usually able to heat as well as cool (a heat pump)
- Synonym: кондиционе́р (kondicionér)
- 2004, Ковчег (Kovcheg), Начало [The Beginning], page 152:
- Сейча́с у нас тепло́, на у́лице 30 гра́дусов, а мое́й Ханочке взду́малось прове́рить, как бу́дет рабо́тать наш мазга́н зимо́й.
- Sejčás u nas tepló, na úlice 30 grádusov, a mojéj Xanočke vzdúmalosʹ provéritʹ, kak búdet rabótatʹ naš mazgán zimój.
- Right now it is warm here; it is 30 degrees outside, but my Hannah came up with the idea to check how our A/C's heater will work in the winter.
- 2005, Леонид Вершинин (Leonid Vershinin), Канатоходец [The Tightrope Walker], page 53:
- Со́лнце накаля́ло маши́ны и ка́мни, а внутри́ зда́ний рабо́тали мазга́ны, обдувая не́рвных люде́й холо́дным во́здухом.
- Sólnce nakaljálo mašíny i kámni, a vnutrí zdánij rabótali mazgány, obduvaja nérvnyx ljudéj xolódnym vózduxom.
- The sun struck the cars and the rocks, but inside the A/Cs were running, blowing cold air over the agitated workers.
- 2005, Ирина Лимошевская (Irina Limoshevskaya), Я знаю, кто виноват и что делать [I Know Who is Responsible and What to Do], page 91:
- Сиди́т така́я молода́я здоро́вая де́вка в мя́гком кре́сле под мазга́ном и говори́т облича́ющим то́ном: “Я таки́м, как вы не помога́ю! Почему́ вы не рабо́таете?”
- Sidít takája molodája zdoróvaja dévka v mjáxkom krésle pod mazgánom i govorít obličájuščim tónom: “Ja takím, kak vy ne pomogáju! Počemú vy ne rabótajete?”
- There sits a young sizable girl in a soft chair under the A/C and says in a curing tone: “I don't help people like you! Why aren't you working?”
- 2011, Аркадий Красильщиков (Arkady Krasilshikov), Рассказы о русском Израиле: Эссе и очерки разных лет [Stories of Russian Israel: Essays and Sketches from Various Years][1]:
- Вот на э́том «ру́сском» изрече́нии води́тель всё-таки выключа́ет мазга́н, но тут в авто́бусе появля́ется гру́ппа ортодо́ксов в чёрных костю́мах и шля́пах.
— Включи́ мазга́н! — тут же исто́шно орёт кто́-то из глубины сало́на.- Vot na étom «rússkom» izrečénii vodítelʹ vsjo-taki vyključájet mazgán, no tut v avtóbuse pojavljájetsja grúppa ortodóksov v čórnyx kostjúmax i šljápax.
— Vključí mazgán! — tut že istóšno orjót któ-to iz glubiny salóna. - In this “Russian” saying, the driver turns off the A/C, but then in the bus appears a group of Orthodox [Jews] in black suits and hats.
“Turn on the A/C!” someone yells right away from deep in the salon.
- Vot na étom «rússkom» izrečénii vodítelʹ vsjo-taki vyključájet mazgán, no tut v avtóbuse pojavljájetsja grúppa ortodóksov v čórnyx kostjúmax i šljápax.
Declension
[edit]Declension of мазга́н (inan masc-form hard-stem accent-a)
Categories:
- Russian terms borrowed from Hebrew
- Russian terms derived from Hebrew
- Russian 2-syllable words
- Russian terms with IPA pronunciation
- Russian lemmas
- Russian nouns
- Russian masculine nouns
- Russian inanimate nouns
- Israeli Russian
- Russian colloquialisms
- Russian terms with quotations
- Russian hard-stem masculine-form nouns
- Russian hard-stem masculine-form accent-a nouns
- Russian nouns with accent pattern a
- ru:Machines