rebuldar
Jump to navigation
Jump to search
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Probably from reburdiar (“to bellow (a bull while on heat)”); alternatively from Latin *rebullitare, frequentative of bulliō (“I boil, bubble”).[1]
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]rebuldar (first-person singular present rebuldo, first-person singular preterite rebuldei, past participle rebuldado)
- to romp (children, kids)
- Synonyms: brincar, enredar, espoldrexar, espoldriñar, rebeirar, xogar
- to romp, to frolic (lovers)
Conjugation
[edit] Conjugation of rebuldar
Reintegrated conjugation of rebuldar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- “rebuldar” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006-2013.
- “rebuldar”, in Dicionario da Real Academia Galega (in Galician), A Coruña: Royal Galician Academy, 2012–2024
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “rebuldar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “barbotar”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos