marcar

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: marcár

Asturian

[edit]

Verb

[edit]

marcar (first-person singular indicative present marco, past participle marcáu)

  1. to mark
  2. to write down
  3. to dial
  4. to show, say, read (a measurement)
  5. to mark (in sports)
  6. to scar (emotionally)

Conjugation

[edit]

Catalan

[edit]

Etymology

[edit]

From marca +‎ -ar or from Vulgar Latin *marcāre, of Germanic origin.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquí, past participle marcat)

  1. to mark
  2. to brand (an animal)
  3. (sports) to score
  4. to indicate, to show
  5. to dial (a telephone number)

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]
[edit]

Further reading

[edit]

Galician

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /maɾˈkaɾ/ [maɾˈkɑɾ]
  • Rhymes: -aɾ
  • Hyphenation: mar‧car

Etymology 1

[edit]

    Inherited from Old Galician-Portuguese marcar, from Medieval Latin marcāre.

    Verb

    [edit]

    marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

    1. (dated) to demarcate, delimit
      Synonyms: derregar, estremar, deslindar
      • 1862, anonymous author, Album de la Caridad, A Coruña: Imprenta del Hospicio Provincial, page 267:
        Pois a renda temos paga, / E o tarreo ben marcado
        Since we had paid our rent, and the terrain is correctly delimited
    Conjugation
    [edit]
    Derived terms
    [edit]

    Etymology 2

    [edit]

    Borrowed from Italian marcare (to put a mark).

    Verb

    [edit]

    marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

    1. to mark, put a mark
    Conjugation
    [edit]

    References

    [edit]

    Interlingua

    [edit]

    Verb

    [edit]

    marcar

    1. to mark

    Conjugation

    [edit]

    Old Galician-Portuguese

    [edit]

    Etymology

    [edit]

      From Medieval Latin marcāre, from Medieval Latin marco, frequent in local documents since the 9th century together with its derivatives marcar and demarcar (to demarcate). Given its early local documentation, with this meaning ("to delimit") it is not a borrowing from Italian, but from Gothic or Suevic,[1] from Proto-Germanic *markō (boundary, region), from Proto-Indo-European *merǵ- (boundary, border).

      Verb

      [edit]

      marcar

      1. to demarcate; to delimit (to mark the limits or boundaries of something)
        Synonym: demarcar
        • 1273, Miguel Romaní (ed.), La colección diplomática de Santa María de Oseira (1025-1310). 3 vols. Santiago: Tórculo Edicións (1989, 1989, 1993), page 387:
          vendemus et outorgamus uno tallo de herdade, o qual esta marcado per marcos ontre a casa de Pedro Perez et o lagar que esta ante o celeyro de Fernan Ares
          We sell and give a patch of land which is delimited by boundary stones in between the house of Pedro Pérez and the wine press before the granary of Fernán Ares

      Descendants

      [edit]
      • Fala: marcal
      • Galician: marcar
      • Portuguese: marcar

      References

      [edit]
      1. ^ Rivas Quintas, Eligio (2015). Dicionario etimolóxico da lingua galega. Santiago de Compostela: Tórculo, s.v. marco.

      Portuguese

      [edit]

      Etymology

      [edit]

        Inherited from Old Galician-Portuguese marcar, from Medieval Latin marcāre.

        Pronunciation

        [edit]
         
         

        • Hyphenation: mar‧car

        Verb

        [edit]

        marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marquei, past participle marcado)

        1. to mark
        2. (sports) to score
        3. to show (give a time)
        4. (sports) to mark, man-mark
        5. to set (a time or a tone)
        6. (Brazil, intransitive, slang, of genitalia) to be visible beneath clothing
        7. (Internet) to tag (to attach the name of a user so that they are linked from the post)

        Conjugation

        [edit]

        Derived terms

        [edit]

        Further reading

        [edit]

        Spanish

        [edit]

        Etymology

        [edit]

        From marca +‎ -ar or from Italian marcare.

        Pronunciation

        [edit]
        • IPA(key): /maɾˈkaɾ/ [maɾˈkaɾ]
        • Audio (Venezuela):(file)
        • Rhymes: -aɾ
        • Syllabification: mar‧car

        Verb

        [edit]

        marcar (first-person singular present marco, first-person singular preterite marqué, past participle marcado)

        1. to mark, to set
          marcar el ritmoto set the pace
        2. to write down, jot down
        3. (sports) to score
        4. to show, read, say (of a measuring device)
        5. to beat, make (a rhythm)
        6. to dial
        7. to frame
        8. (reflexive, Spain) to fancy, have a hankering for

        Conjugation

        [edit]

        Derived terms

        [edit]
        [edit]

        Further reading

        [edit]