bourar
Appearance
Galician
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Unknown.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]bourar (first-person singular present bouro, first-person singular preterite bourei, past participle bourado)
- to beat heavily; to pound
- 1697, Francisco Antonio del Valle, Fiestas Minervales[1], Santiago: Antonio Frayz, page 34:
- Dubido do que farei / Para saír desta enfeita / Maxino roer as uñas / E bourar mui ben na testa
- I'm dubious on what to do / To exit of this preparation / I imagine gnawing my nails / And ably beating my head
- 2008, Malandrómeda, Festa malandrómica [song]:
- Pecha os ollos e sínteme cantando;
rebótache no peito o baixo que está bourando.- Close your eyes and hear me sing;
the bass is beating heavily and rebounds in your chest.
- Close your eyes and hear me sing;
Conjugation
[edit] Conjugation of bourar
Reintegrated conjugation of bourar (See Appendix:Reintegrationism)
1Less recommended.
Synonyms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “bourar”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “bourar”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- “bourar” in Dicionário Estraviz de galego (2014).
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “bourar”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN