Jump to content

π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *wΔ«natrewΔ…. Equivalent to π…πŒ΄πŒΉπŒ½ (wein, β€œwine”) +‎ π„π‚πŒΉπŒΏ (triu, β€œpiece of wood”).

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈwiː.naˌtriuΜ―/

Noun

[edit]

π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ β€’ (weinatriun

  1. vine (climbing plant that produces grapes.)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.1:[1]
      𐌹𐌺 𐌹𐌼 π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ πŒΈπŒ°π„πŒ° πƒπŒΏπŒ½πŒΎπŒ΄πŒΉπŒ½π‰, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°π„π„πŒ° πŒΌπŒ΄πŒΉπŒ½πƒ π…πŒ°πŒΏπ‚πƒπ„π…πŒΎπŒ° πŒΉπƒπ„.
      ik im weinatriu þata sunjeinō, jah atta meins waurstwja ist.
      I am the true vine, and my Father is the husbandman. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.4:[2]
      π…πŒΉπƒπŒ°πŒΉπŒΈ 𐌹𐌽 πŒΌπŒΉπƒ 𐌾𐌰𐌷 𐌹𐌺 𐌹𐌽 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ. πƒπ…πŒ΄ πƒπŒ° π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„πŒ°πŒΉπŒ½πƒ 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌲 πŒ°πŒΊπ‚πŒ°πŒ½ πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ½ πŒ°π† πƒπŒΉπƒ πƒπŒΉπŒ»πŒ±πŒΉπŒ½, 𐌽𐌹𐌱𐌰 πŒΉπƒπ„ 𐌰𐌽𐌰 π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°, πƒπ…πŒ°πŒ· 𐌽𐌹𐌷 πŒΎπŒΏπƒ, 𐌽𐌹𐌱𐌰 𐌹𐌽 πŒΌπŒΉπƒ πƒπŒΉπŒΎπŒΏπŒΈ.
      wisaiΓΎ in mis jah ik in izwis. swΔ“ sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuΓΎ.
      Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. (KJV).
  2. (in the plural) vineyard
    Synonym: π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒ²πŒ°π‚πŒ³πƒ (weinagards)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: First Epistle to the Corinthians (Codex Ambrosianus A) 9.7:[3]
      πˆπŒ°πƒ πŒ³π‚πŒ°πŒΏπŒ·π„πŒΉπŒ½π‰πŒΈ πƒπ…πŒ΄πƒπŒ°πŒΉπŒΌ πŒ°πŒ½πŒ½π‰πŒΌ 𐍈𐌰𐌽? πˆπŒ°πƒ πƒπŒ°π„πŒΎπŒΉπŒΈ π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ° 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒΊπ‚πŒ°πŒ½ 𐌸𐌹𐌢𐌴 𐌽𐌹 πŒΌπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉ? πˆπŒ°πƒ 𐌷𐌰𐌻𐌳𐌹𐌸 πŒ°π…πŒ΄πŒΈπŒΉ 𐌾𐌰𐌷 πŒΌπŒΉπŒ»πŒΏπŒΊπƒ πŒΈπŒΉπƒ πŒ°π…πŒ΄πŒΈπŒΎπŒΉπƒ 𐌽𐌹 πŒΌπŒ°π„πŒΎπŒ°πŒΉ?
      Ζ•as drauhtinōþ swΔ“saim annōm Ζ•an? Ζ•as satjiΓΎ weinatriwa jah akran ΓΎizΔ“ ni matjai? Ζ•as haldiΓΎ awΔ“ΓΎi jah miluks ΓΎis awΔ“ΓΎjis ni matjai?
      Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? (KJV).

Declension

[edit]
Neuter a-stem
Singular Plural
Nominative π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ
weinatriu
π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°
weinatriwa
Vocative π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ
weinatriu
π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°
weinatriwa
Accusative π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπŒΏ
weinatriu
π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°
weinatriwa
Genitive π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒΉπƒ
weinatriwis
π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ΄
weinatriwΔ“
Dative π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°
weinatriwa
π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°π„π‚πŒΉπ…πŒ°πŒΌ
weinatriwam

Meronyms

[edit]

Holonyms

[edit]

Coordinate terms

[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. ^ John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  3. ^ Corinthians I chapter 9 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 172