ππ°πΏπ
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *rauzΔ , of obscure origin. Cognate to Old High German rΓ΄r (whence German German Rohr) and close in formation to Old Norse reyrr (βreedβ). Compare also English rush, which may be related.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- cane (plant with a simple and flexible stem, or the stem thereof)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 7.24:[1]
- π°π π²π°π»π΄πΉπΈπ°π½π³π°πΌ πΈπ°π½ πΈπ°πΉπΌ π°πΉππΏπΌ πΉππ·π°π½π½π΄π π³πΏπ²π°π½π½ πππ³πΎπ°π½ π³πΏ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπΌ π±πΉ πΉππ·π°π½π½π΄π½: ππ° πΏππΉπ³π³πΎπ΄π³πΏπΈ πΉπ½ π°πΏπΈπΉπ³π° ππ°πΉππ°π½? ππ°πΏπ πππ°πΌ π
πΉπ½π³π° π
π°π²πΉπ³?
- at galeiΓΎandam ΓΎan ΓΎaim airum iΕhannΔs dugann rΕdjan du manageim bi iΕhannΔn: Ζa usiddjΔduΓΎ in auΓΎida saiΖan? raus fram winda wagid?
- And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind? (KJV).
- π°π π²π°π»π΄πΉπΈπ°π½π³π°πΌ πΈπ°π½ πΈπ°πΉπΌ π°πΉππΏπΌ πΉππ·π°π½π½π΄π π³πΏπ²π°π½π½ πππ³πΎπ°π½ π³πΏ πΌπ°π½π°π²π΄πΉπΌ π±πΉ πΉππ·π°π½π½π΄π½: ππ° πΏππΉπ³π³πΎπ΄π³πΏπΈ πΉπ½ π°πΏπΈπΉπ³π° ππ°πΉππ°π½? ππ°πΏπ πππ°πΌ π
πΉπ½π³π° π
π°π²πΉπ³?
- cane (stem of such a plant adapted for use as a tool)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 27.48:[2]
- πΎπ°π· ππΏπ½π πΈππ°π²πΉπ³π° π°πΉπ½π πΏπ πΉπΌ πΎπ°π· π½π°πΌ ππ
π°πΌπΌ ππΏπ»π»πΎπ°π½π³π π°πΊπ΄ππΉπ, πΎπ°π· π»π°π²πΎπ°π½π³π π°π½π° ππ°πΏπ π³ππ°π²π²πΊπΉπ³π° πΉπ½π°.
- jah suns ΓΎragida ains us im jah nam swamm fulljands akΔtis, jah lagjands ana raus draggkida ina.
- And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. (KJV).
- πΎπ°π· ππΏπ½π πΈππ°π²πΉπ³π° π°πΉπ½π πΏπ πΉπΌ πΎπ°π· π½π°πΌ ππ
π°πΌπΌ ππΏπ»π»πΎπ°π½π³π π°πΊπ΄ππΉπ, πΎπ°π· π»π°π²πΎπ°π½π³π π°π½π° ππ°πΏπ π³ππ°π²π²πΊπΉπ³π° πΉπ½π°.
- cane (rod or stick used for corporal punishment)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 15.19:[3]
- πΎπ°π· ππ»ππ·πΏπ½ πΉπ π·π°πΏπ±πΉπΈ ππ°πΏππ° πΎπ°π· π±πΉπππΉπ
πΏπ½ πΉπ½π° πΎπ°π· π»π°π²πΎπ°π½π³π°π½π πΊπ½πΉπ
π° πΉπ½π
πΉππΏπ½ πΉπ½π°.
- jah slΕhun is haubiΓΎ rausa jah bispiwun ina jah lagjandans kniwa inwitun ina.
- And they smote him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees worshipped him. (KJV).
- πΎπ°π· ππ»ππ·πΏπ½ πΉπ π·π°πΏπ±πΉπΈ ππ°πΏππ° πΎπ°π· π±πΉπππΉπ
πΏπ½ πΉπ½π° πΎπ°π· π»π°π²πΎπ°π½π³π°π½π πΊπ½πΉπ
π° πΉπ½π
πΉππΏπ½ πΉπ½π°.
Declension
[edit]Neuter a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | ππ°πΏπ raus |
ππ°πΏππ° rausa |
Vocative | ππ°πΏπ raus |
ππ°πΏππ° rausa |
Accusative | ππ°πΏπ raus |
ππ°πΏππ° rausa |
Genitive | ππ°πΏππΉπ rausis |
ππ°πΏππ΄ rausΔ |
Dative | ππ°πΏππ° rausa |
ππ°πΏππ°πΌ rausam |
Coordinate terms
[edit]- π°πΉππ°ππΏπ½π³πΉ (aiΖatundi, βbrambleβ)
- π±π°π²πΌπ (bagms, βtreeβ)
- π²ππ°π (gras, βblade, herbβ)
- πΈπ°πΏππ½πΏπ (ΓΎaurnus, βthornβ)
- π½π°ππ³πΏπ (nardus, βnardβ)
- π π΄πΉπ½π°πππΉπΏ (weinatriu, βvineβ)
- π πΉπ²π°π³π΄πΉπ½ππΌ (wigadeinΕm, βthistleβ)
References
[edit]- ^ Luke chapter 7 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Matthew chapter 27 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Mark chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
[edit]- Guus Kroonen (2013) βrauzaβ, in Alexander Lubotsky, editor, Etymological Dictionary of Proto-Germanic (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series; 11)[1], Leiden, Boston: Brill, βISBN, page 407
- Lehmann, Winfred P. (1986) βR12. rausβ, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistβs dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 282
- Pokorny, Julius (1959) β932β, in Indogermanisches etymologisches WΓΆrterbuch [Indo-European Etymological Dictionary] (in German), volume 3, Bern, MΓΌnchen: Francke Verlag, page 932
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 110