๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *wฤซnabasjฤ , a compound word whose first element is equivalent to ๐ ๐ด๐น๐ฝ (wein, โwineโ). Cognates include German Weinbeere, English wineberry.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น โข (weinabasi) n
- grape (fruit)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 7.16:[1]
- ๐ฑ๐น ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ผ ๐น๐ถ๐ด ๐ฟ๐๐บ๐ฟ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐น๐ธ ๐น๐ฝ๐. ๐น๐ฑ๐น๐ฐ๐น ๐ป๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐ฐ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ๐๐ฝ๐ฟ๐ผ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ฐ๐ ๐
๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐๐ผ ๐๐ผ๐ฐ๐บ๐บ๐ฐ๐ฝ๐?
- bi akranam izฤ ufkunnaiรพ ins. ibiai lisand[a] af รพaurnum weinabasja aiรพรพau af wigadeinลm smakkans?
- Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles? (KJV).
- ๐ฑ๐น ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ผ ๐น๐ถ๐ด ๐ฟ๐๐บ๐ฟ๐ฝ๐ฝ๐ฐ๐น๐ธ ๐น๐ฝ๐. ๐น๐ฑ๐น๐ฐ๐น ๐ป๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐ฐ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ๐๐ฝ๐ฟ๐ผ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ ๐ฐ๐ ๐
๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐๐ผ ๐๐ผ๐ฐ๐บ๐บ๐ฐ๐ฝ๐?
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 6.44:[2]
- ๐๐ฐ๐๐พ๐น๐ถ๐ฟ๐ท ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐ฑ๐ฐ๐ฒ๐ผ๐ด ๐ฟ๐ ๐๐
๐ด๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฟ๐๐บ๐ฟ๐ฝ๐ธ๐ ๐น๐๐; ๐ฝ๐น ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ๐๐ฝ๐ฟ๐ผ ๐ป๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐๐ผ๐ฐ๐บ๐บ๐ฐ๐ฝ๐, ๐ฝ๐น๐ท ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐ ๐ฐ๐น๐๐ฐ๐๐ฟ๐ฝ๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐๐๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ.
- ฦarjizuh raihtis bagmฤ us swฤsamma akrana uskunรพs ist; ni auk us รพaurnum lisand[a] smakkans, nih รพan us aiฦatundjai trudand[a] weinabasja.
- For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. (KJV).
- ๐๐ฐ๐๐พ๐น๐ถ๐ฟ๐ท ๐๐ฐ๐น๐ท๐๐น๐ ๐ฑ๐ฐ๐ฒ๐ผ๐ด ๐ฟ๐ ๐๐
๐ด๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ฟ๐๐บ๐ฟ๐ฝ๐ธ๐ ๐น๐๐; ๐ฝ๐น ๐ฐ๐ฟ๐บ ๐ฟ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฟ๐๐ฝ๐ฟ๐ผ ๐ป๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐๐ผ๐ฐ๐บ๐บ๐ฐ๐ฝ๐, ๐ฝ๐น๐ท ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐ ๐ฐ๐น๐๐ฐ๐๐ฟ๐ฝ๐ณ๐พ๐ฐ๐น ๐๐๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ณ[๐ฐ] ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ.
Declension
[edit]No singular forms are attested, but they probably existed.
Neuter ja-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น weinabasi |
๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ weinabasja |
Vocative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น weinabasi |
๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ weinabasja |
Accusative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น weinabasi |
๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ weinabasja |
Genitive | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐น๐ weinabasjis |
๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ด weinabasjฤ |
Dative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ weinabasja |
๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐ผ weinabasjam |
Hypernyms
[edit]- ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ (akran, โfruitโ)
Coordinate terms
[edit]- ๐๐ผ๐ฐ๐บ๐บ๐ฐ (smakka, โfigโ)
See also
[edit]- ๐ป๐น๐๐ฐ๐ฝ (lisan, โto gather, collectโ)
- ๐๐๐ฟ๐ณ๐ฐ๐ฝ (trudan, โto tread, pressโ)
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ (wein, โwineโ)
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ (weinatriu, โvineโ)
References
[edit]- ^ Matthew chapter 7 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Luke chapter 6 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 172