π π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π
Appearance
Gothic
[edit]Etymology
[edit]From π π΄πΉπ½ (wein, βwineβ) + ππ°πΉπ½π (tains, βbranchβ).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]π π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π β’ (weinatains) m
- vine twig
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.4β6:[1]
- π
πΉππ°πΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΆπ
πΉπ. ππ
π΄ ππ° π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π π½πΉ πΌπ°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππ°π½ π°π ππΉπ ππΉπ»π±πΉπ½, π½πΉπ±π° πΉππ π°π½π° π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π°, ππ
π°π· π½πΉπ· πΎπΏπ, π½πΉπ±π° πΉπ½ πΌπΉπ ππΉπΎπΏπΈ. / πΉπΊ πΉπΌ πΈπ°ππ° π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ, πΉπΈ πΎπΏπ π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ππ; ππ°π΄πΉ π
πΉππΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΌπΌπ°, ππ
π° π±π°πΉππΉπΈ π°πΊππ°π½ πΌπ°π½π°π², πΈπ°ππ΄πΉ πΉπ½πΏπ· πΌπΉπΊ π½πΉ πΌπ°π²πΏπΈ ππ°πΏπΎπ°π½ π½πΉ π
π°πΉπ·π. / π½πΉπ±π° ππ°π΄πΉ π
πΉππΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ, πΏππ
π°πΉπππ°π³π° πΏπ ππ
π΄ π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π, πΎπ°π· π²π°πΈπ°πΏπππ½πΉπΈ πΎπ°π· π²π°π»πΉππ°π³π°, πΎπ°π· πΉπ½ πππ½ π²π°π»π°π²πΎπ°π½π³ πΎπ°π· πΉπ½π±ππ°π½π½πΎπ°π³π°.
- wisaiΓΎ in mis jah ik in izwis. swΔ sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuΓΎ. / ik im ΓΎata weinatriu, iΓΎ jus weinatainΕs; saei wisiΓΎ in mis jah ik in imma, swa bairiΓΎ akran manag, ΓΎatei inuh mik ni maguΓΎ taujan ni waiht. / niba saei wisiΓΎ in mis, uswairpada ut swΔ weinatains, jah gaΓΎaursniΓΎ jah galisada, jah in fΕn galagjand jah inbrannjada.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. / I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. / If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned. (KJV).
- π
πΉππ°πΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΆπ
πΉπ. ππ
π΄ ππ° π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π π½πΉ πΌπ°π² π°πΊππ°π½ π±π°πΉππ°π½ π°π ππΉπ ππΉπ»π±πΉπ½, π½πΉπ±π° πΉππ π°π½π° π
π΄πΉπ½π°πππΉπ
π°, ππ
π°π· π½πΉπ· πΎπΏπ, π½πΉπ±π° πΉπ½ πΌπΉπ ππΉπΎπΏπΈ. / πΉπΊ πΉπΌ πΈπ°ππ° π
π΄πΉπ½π°πππΉπΏ, πΉπΈ πΎπΏπ π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ππ; ππ°π΄πΉ π
πΉππΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ πΎπ°π· πΉπΊ πΉπ½ πΉπΌπΌπ°, ππ
π° π±π°πΉππΉπΈ π°πΊππ°π½ πΌπ°π½π°π², πΈπ°ππ΄πΉ πΉπ½πΏπ· πΌπΉπΊ π½πΉ πΌπ°π²πΏπΈ ππ°πΏπΎπ°π½ π½πΉ π
π°πΉπ·π. / π½πΉπ±π° ππ°π΄πΉ π
πΉππΉπΈ πΉπ½ πΌπΉπ, πΏππ
π°πΉπππ°π³π° πΏπ ππ
π΄ π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π, πΎπ°π· π²π°πΈπ°πΏπππ½πΉπΈ πΎπ°π· π²π°π»πΉππ°π³π°, πΎπ°π· πΉπ½ πππ½ π²π°π»π°π²πΎπ°π½π³ πΎπ°π· πΉπ½π±ππ°π½π½πΎπ°π³π°.
Usage notes
[edit]This word translates Koine Greek ΞΊΞ»αΏΞΌΞ± (klΓͺma), as does its apparent hypernym ππ°πΉπ½π (tains).
Declension
[edit]Masculine a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π weinatains |
π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ππ weinatainΕs |
Vocative | π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ weinatain |
π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ππ weinatainΕs |
Accusative | π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½ weinatain |
π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π°π½π weinatainans |
Genitive | π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½πΉπ weinatainis |
π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π΄ weinatainΔ |
Dative | π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π° weinataina |
π
π΄πΉπ½π°ππ°πΉπ½π°πΌ weinatainam |
Hypernyms
[edit]- ππ°πΉπ½π (tains, βtwig, branchβ)
Holonyms
[edit]- π π΄πΉπ½π°πππΉπΏ (weinatriu, βvineβ)
See also
[edit]- π π΄πΉπ½π°π±π°ππΉ (weinabasi, βgrapeβ)
- π²π°π·ππ°πΉπ½πΎπ°π½ (gahrainjan, βto clean up, to purge, to pruneβ)
References
[edit]- ^ John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 172