Jump to content

πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½

From Wiktionary, the free dictionary

Gothic

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Germanic *sinkwanΔ…, from Proto-Indo-European *sengΚ·-.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈsin.kΚ·an/, [ˈsiΕ‹.kΚ·an]

Verb

[edit]

πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½ β€’ (sigqan)

  1. to sink (descend into liquid)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 5.7:[1]
      𐌾𐌰𐌷 πŒ±πŒ°πŒ½πŒ³π…πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌲𐌰𐌼𐌰𐌽𐌰𐌼 πŒΈπ‰πŒ΄πŒΉ π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½ 𐌹𐌽 πŒ°πŒ½πŒΈπŒ°π‚πŒ°πŒΌπŒΌπŒ° πƒπŒΊπŒΉπ€πŒ°, 𐌴𐌹 πŒ°π„πŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° πŒ·πŒΉπŒ»π€πŒ°πŒ½ 𐌹𐌢𐌴. 𐌾𐌰𐌷 𐌡𐌴𐌼𐌿𐌽 𐌾𐌰𐌷 πŒ²πŒ°π†πŒΏπŒ»πŒ»πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ 𐌱𐌰 πŒΈπ‰ πƒπŒΊπŒΉπ€πŒ°, πƒπ…πŒ΄ πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒ½
      jah bandwidΔ“dun gamanam þōei wΔ“sun in anΓΎaramma skipa, ei atiddjΔ“deina hilpan izΔ“. jah qΔ“mun jah gafullidΔ“dun ba þō skipa, swΔ“ sugqun
      And they beckoned unto their partners, which were in the other ship, that they should come and help them. And they came, and filled both the ships, so that they began to sink. (KJV).
  2. to set (of a heavenly body: to disappear below the horizon)
    Antonym: πŒΏπ‚π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ (urrinnan)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 4.40:[2]
      𐌼𐌹𐌸𐌸𐌰𐌽𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽 πƒπŒ°πŒ²πŒ΅ πƒπŒΏπŒ½πŒ½π‰, 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 πƒπ…πŒ° 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌰𐌹 πƒπ…πŒ΄ 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌽 πƒπŒΉπŒΏπŒΊπŒ°πŒ½πƒ πƒπŒ°πŒΏπŒ·π„πŒΉπŒΌ πŒΌπŒΉπƒπƒπŒ°πŒ»πŒ΄πŒΉπŒΊπŒ°πŒΉπŒΌ πŒ±π‚πŒ°πŒ·π„πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒΉπŒ½πƒ πŒ°π„ 𐌹𐌼𐌼𐌰; 𐌹𐌸 πŒΉπƒ πŒ°πŒΉπŒ½πˆπŒ°π‚πŒΎπŒ°πŒΌπŒΌπŒ΄πŒ· 𐌹𐌢𐌴 πŒ·πŒ°πŒ½πŒ³πŒΏπŒ½πƒ πŒ°πŒ½πŒ°πŒ»πŒ°πŒ²πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ 𐌲𐌰𐌷𐌰𐌹𐌻𐌹𐌳𐌰 πŒΉπŒ½πƒ.
      miΓΎΓΎanei ΓΎan sagq sunnō, allai swa managai swΔ“ habaidΔ“dun siukans sauhtim missaleikaim brahtΔ“dun ins at imma; iΓΎ is ainΖ•arjammΔ“h izΔ“ handuns analagjands gahailida ins.
      Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them. (KJV).

Conjugation

[edit]
Class 3 strong
Infinitive πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½
sigqan
Indicative Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°
sigqa
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅
sagq
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπƒ
sigqis
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅π„
sagqt
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
πƒπŒ°πŒ²πŒ΅
sagq
1st dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅π‰πƒ
sigqōs
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏ
sugqu
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°π„πƒ
sigqats
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπ„πƒ
sugquts
1st plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΌ
sigqam
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒΌ
sugqum
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒΈ
sugquΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³
sigqand
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΏπŒ½
sugqun
Subjunctive Present Past Present passive
1st singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΏ
sigqau
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΎπŒ°πŒΏ
sugqjau
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπƒ
sigqais
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπƒ
sugqeis
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉ
sigqai
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒΉ
sugqi
1st dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπ…πŒ°
sigqaiwa
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
sugqeiwa
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπ„πƒ
sigqaits
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπ„πƒ
sugqeits
1st plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
sigqaima
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
sugqeima
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒΈ
sigqaiΓΎ
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒΈ
sugqeiΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
sigqaina
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
sugqeina
Imperative
2nd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅
sigq
3rd singular πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
sigqadau
2nd dual πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°π„πƒ
sigqats
2nd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒΉπŒΈ
sigqiΓΎ
3rd plural πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
sigqandau
Present Past
Participles πƒπŒΉπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
sigqands
πƒπŒΏπŒ²πŒ΅πŒ°πŒ½πƒ
sugqans

Derived terms

[edit]
[edit]

See also

[edit]

References

[edit]
  1. ^ Luke chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. ^ Luke chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

Further reading

[edit]
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 119