駐止
Appearance
Chinese
[edit]resident in; stationed in; located at resident in; stationed in; located at; to station (troops) |
to stop; prohibit; till | ||
---|---|---|---|
trad. (駐止) | 駐 | 止 | |
simp. (驻止) | 驻 | 止 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨˋ ㄓˇ
- Tongyong Pinyin: jhùjhǐh
- Wade–Giles: chu4-chih3
- Yale: jù-jř
- Gwoyeu Romatzyh: juhjyy
- Palladius: чжучжи (čžučži)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂu⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
Verb
[edit]駐止
- (military) Synonym of 駐紮 / 驻扎 (zhùzhā, “to be stationed; to be quartered”)
- 為了實行速決,一般應不打駐止中之敵,而打運動中之敵。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Wèile shíxíng sùjué, yībān yīng bù dǎ zhùzhǐ zhōng zhī dí, ér dǎ yùndòng zhōng zhī dí. [Pinyin]
- In general, to achieve quick decision, we should attack a moving and not a stationary enemy.
为了实行速决,一般应不打驻止中之敌,而打运动中之敌。 [MSC, simp.]- 例如進攻某一運動中之敵,打早了,暴露了自己,給了敵人以預防條件;打遲了,敵已集中駐止,變為啃硬骨頭。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Lìrú jìngōng mǒu yī yùndòng zhōng zhī dí, dǎ zǎo le, bàolù le zìjǐ, gěi le dírén yǐ yùfáng tiáojiàn; dǎ chí le, dí yǐ jízhōng zhùzhǐ, biànwéi kěn yìnggǔtou. [Pinyin]
- For example, in attacking an enemy force on the move, if we strike too early, we expose ourselves and give the enemy a chance to prepare, and if we strike too late, the enemy may have encamped and concentrated his forces, presenting us with a hard nut to crack.
例如进攻某一运动中之敌,打早了,暴露了自己,给了敌人以预防条件;打迟了,敌已集中驻止,变为啃硬骨头。 [MSC, simp.]