有的放矢
Appearance
Chinese
[edit]to have; there is; there are to have; there is; there are; to exist; to be |
really and truly; aim; clear really and truly; aim; clear; (possessive, modifying, or descriptive particle); of |
to release; to free; to let go to release; to free; to let go; to put; to place; to let out |
arrow; dart | ||
---|---|---|---|---|---|
trad. (有的放矢) | 有 | 的 | 放 | 矢 | |
simp. #(有的放矢) | 有 | 的 | 放 | 矢 | |
Literally: “to shoot the arrow at the target”. |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄡˇ ㄉㄧˋ ㄈㄤˋ ㄕˇ
- Tongyong Pinyin: yǒudìfàngshǐh
- Wade–Giles: yu3-ti4-fang4-shih3
- Yale: yǒu-dì-fàng-shř
- Gwoyeu Romatzyh: yeoudihfanqshyy
- Palladius: юдифанши (judifanši)
- Sinological IPA (key): /joʊ̯²¹⁴⁻²¹ ti⁵¹⁻⁵³ fɑŋ⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jau5 dik1 fong3 ci2
- Yale: yáuh dīk fong chí
- Cantonese Pinyin: jau5 dik7 fong3 tsi2
- Guangdong Romanization: yeo5 dig1 fong3 qi2
- Sinological IPA (key): /jɐu̯¹³ tɪk̚⁵ fɔːŋ³³ t͡sʰiː³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]有的放矢
- to have a definite object in view; to have a definite objective in speech or action
- 不是為了要解決中國革命的理論問題、策略問題而到馬克思、恩格斯、列寧、斯大林那裡找立場,找觀點,找方法,而是為了單純地學理論而去學理論。不是有的放矢,而是無的放矢。 [MSC, trad.]
- From: 1941, 毛澤東 (Mao Zedong), 《改造我們的學習》 (Reform Our Study), 《毛澤東選集》 (Selected Works of Mao Tse-tung), English translation based on the Foreign Language Press edition
- Bùshì wèile yào jiějué Zhōngguó gémìng de lǐlùn wèntí, cèlüè wèntí ér dào Mǎkèsī, Ēngésī, Lièníng, Sīdàlín nàlǐ zhǎo lìchǎng, zhǎo guāndiǎn, zhǎo fāngfǎ, érshì wèile dānchún de xué lǐlùn ér qù xué lǐlùn. Bùshì yǒudìfàngshǐ, érshì wúdìfàngshǐ. [Pinyin]
- [The one with a subjectivist attitude] goes to Marx, Engels, Lenin and Stalin not to seek the stand, viewpoint and method with which to solve the theoretical and tactical problems of the Chinese revolution but to study theory purely for theory's sake. He does not shoot the arrow at the target but shoots at random.
不是为了要解决中国革命的理论问题、策略问题而到马克思、恩格斯、列宁、斯大林那里找立场,找观点,找方法,而是为了单纯地学理论而去学理论。不是有的放矢,而是无的放矢。 [MSC, simp.]- 拿一句通俗的話來講,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要對準靶。馬克思列寧主義和中國革命的關係,就是箭和靶的關係。 [MSC, trad.]
- From: 1942, 毛澤東 (Mao Zedong), 《整頓黨的作風》 (Rectify the Party's Style of Work), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Ná yī jù tōngsú de huà lái jiǎng, jiùshì “yǒudìfàngshǐ”. “Shǐ” jiùshì jiàn, “dì” jiùshì bǎ, fàngjiàn yào duìzhǔn bǎ. Mǎkèsī-Lièníng zhǔyì hé Zhōngguó gémìng de guānxì, jiùshì jiàn hé bǎ de guānxì. [Pinyin]
- To use a common expression, it is yǒudìfàngshǐ. Shǐ means the arrow, dì means the target; the arrow is shot at the target. As the arrow is to the target, so is Marxism-Leninism to the Chinese revolution.
拿一句通俗的话来讲,就是「有的放矢」。「矢」就是箭,「的」就是靶,放箭要对准靶。马克思列宁主义和中国革命的关系,就是箭和靶的关系。 [MSC, simp.]
Antonyms
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 有
- Chinese terms spelled with 的
- Chinese terms spelled with 放
- Chinese terms spelled with 矢
- Mandarin terms with quotations