拈鬮
Appearance
Chinese
[edit](draw) lots; lot (in a game of chance) | |||
---|---|---|---|
trad. (拈鬮) | 拈 | 鬮 | |
simp. (拈阄) | 拈 | 阄 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): nim1 kau1 / zim1 kau1
- Hakka
- Southern Min (Hokkien, POJ): liam-khau / ni-khau
- Mandarin
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄢ ㄐㄧㄡ
- Tongyong Pinyin: nianjiou
- Wade–Giles: nien1-chiu1
- Yale: nyān-jyōu
- Gwoyeu Romatzyh: nhianjiou
- Palladius: няньцзю (njanʹczju)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, Taiwan)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄡ
- Tongyong Pinyin: niánjiou
- Wade–Giles: nien2-chiu1
- Yale: nyán-jyōu
- Gwoyeu Romatzyh: nianjiou
- Palladius: няньцзю (njanʹczju)
- Sinological IPA (key): /ni̯ɛn³⁵ t͡ɕi̯oʊ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: nim1 kau1 / zim1 kau1
- Yale: nīm kāu / jīm kāu
- Cantonese Pinyin: nim1 kau1 / dzim1 kau1
- Guangdong Romanization: nim1 keo1 / jim1 keo1
- Sinological IPA (key): /niːm⁵⁵ kʰɐu̯⁵⁵/, /t͡siːm⁵⁵ kʰɐu̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngiâm-khiêu
- Hakka Romanization System: ngiamˊ kieuˊ
- Hagfa Pinyim: ngiam1 kieu1
- Sinological IPA: /ŋi̯am²⁴⁻¹¹ kʰi̯eu̯²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: ngiamˋ kieuˋ
- Sinological IPA: /ŋiam⁵³ kʰieu⁵³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: liam-khau
- Tâi-lô: liam-khau
- Phofsit Daibuun: liamqaw
- IPA (Xiamen): /liam⁴⁴⁻²² kʰau⁴⁴/
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /liam⁴⁴⁻³³ kʰau⁴⁴/
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- Pe̍h-ōe-jī: ni-khau
- Tâi-lô: ni-khau
- Phofsit Daibuun: ni'qaw
- IPA (Taipei, Kaohsiung): /nĩ⁴⁴⁻³³ kʰau⁴⁴/
- (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
Verb
[edit]拈鬮
- to draw lots; to cast lots; to draw straws
- 於是將他釘在十字架上,拈鬮分他的衣服,看是誰得甚麼。 [MSC, trad.]
- From: 新標點和合本 (Chinese Union Version with New Punctuation), 馬可福音 (Mark) 15:24
- Yúshì jiāng tā dìng zài shízìjià shang, niānjiū fēn tā de yīfu, kàn shì shéi dé shénme. [Pinyin]
- And when they had crucified him, they parted his garments, casting lots upon them, what every man should take.
于是将他钉在十字架上,拈阄分他的衣服,看是谁得什么。 [MSC, simp.]
Synonyms
[edit]Categories:
- Mandarin terms with multiple pronunciations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Hokkien lemmas
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Hokkien verbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 拈
- Chinese terms spelled with 鬮
- Mandarin terms with quotations