憫
Appearance
See also: 悯
|
Translingual
[edit]Han character
[edit]憫 (Kangxi radical 61, 心+12, 15 strokes, cangjie input 心日弓大 (PANK), four-corner 97020, composition ⿰忄閔)
- pity, sympathize with, grieve for
References
[edit]- Kangxi Dictionary: page 403, character 32
- Dai Kanwa Jiten: character 11252
- Dae Jaweon: page 744, character 1
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2357, character 4
- Unihan data for U+61AB
Chinese
[edit]trad. | 憫 | |
---|---|---|
simp. | 悯 | |
alternative forms | 愍 閔/闵 |
Glyph origin
[edit]Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): man5
- Hakka
- Eastern Min (BUC): mīng
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): ming3
- Southern Min
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄧㄣˇ
- Tongyong Pinyin: mǐn
- Wade–Giles: min3
- Yale: mǐn
- Gwoyeu Romatzyh: miin
- Palladius: минь (minʹ)
- Sinological IPA (key): /min²¹⁴/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: man5
- Yale: máhn
- Cantonese Pinyin: man5
- Guangdong Romanization: men5
- Sinological IPA (key): /mɐn¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: mén / miên
- Hakka Romanization System: menˋ / mienˊ
- Hagfa Pinyim: men3 / mian1
- Sinological IPA: /men³¹/, /mi̯en²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: menˊ / mienˋ
- Sinological IPA: /men²⁴/, /mien⁵³/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: mīng
- Sinological IPA (key): /miŋ³³/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: ming3
- Báⁿ-uā-ci̍: mîng
- Sinological IPA (key): /miŋ⁴⁵³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: ming3
- Sinological IPA (key): /miŋ³³²/
- (Putian)
- Southern Min
- Middle Chinese: minX
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*mrə[n]ʔ/
- (Zhengzhang): /*mrɯnʔ/
Definitions
[edit]憫
- to sympathize; to pity; to feel compassion for
- (literary) depressed; sorrowful
Compounds
[edit]References
[edit]- “憫”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database)[1], 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- 莆田市荔城区档案馆 [Putian City Licheng District Archives], editor (2022), “悯”, in 莆仙方言文读字汇 [Puxian Dialect Literary Reading Dictionary] (overall work in Mandarin and Puxian Min), page 158.
Japanese
[edit]Kanji
[edit]憫
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
[edit]Korean
[edit]Hanja
[edit]憫 (eumhun 민망할 민 (minmanghal min))
Vietnamese
[edit]Han character
[edit]- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Categories:
- CJK Unified Ideographs block
- Han script characters
- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hakka lemmas
- Eastern Min lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Puxian Min lemmas
- Middle Chinese lemmas
- Old Chinese lemmas
- Chinese hanzi
- Mandarin hanzi
- Cantonese hanzi
- Hakka hanzi
- Eastern Min hanzi
- Hokkien hanzi
- Teochew hanzi
- Puxian Min hanzi
- Middle Chinese hanzi
- Old Chinese hanzi
- Chinese verbs
- Mandarin verbs
- Cantonese verbs
- Hakka verbs
- Eastern Min verbs
- Hokkien verbs
- Teochew verbs
- Puxian Min verbs
- Middle Chinese verbs
- Old Chinese verbs
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hakka adjectives
- Eastern Min adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Puxian Min adjectives
- Middle Chinese adjectives
- Old Chinese adjectives
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 憫
- Chinese literary terms
- Japanese kanji
- Japanese hyōgai kanji
- Japanese kanji with goon reading みん
- Japanese kanji with kan'on reading びん
- Japanese kanji with kun reading あわ・れむ
- Japanese kanji with kun reading うれ・える
- Korean lemmas
- Korean hanja
- Korean hanja forms
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters