愆過
Appearance
Chinese
[edit]fault; transgression | to cross; to go over; (experienced action marker) to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too- | ||
---|---|---|---|
trad. (愆過) | 愆 | 過 | |
simp. (愆过) | 愆 | 过 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄑㄧㄢ ㄍㄨㄛˋ
- Tongyong Pinyin: cianguò
- Wade–Giles: chʻien1-kuo4
- Yale: chyān-gwò
- Gwoyeu Romatzyh: chianguoh
- Palladius: цяньго (cjanʹgo)
- Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ ku̯ɔ⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: hin1 gwo3
- Yale: hīn gwo
- Cantonese Pinyin: hin1 gwo3
- Guangdong Romanization: hin1 guo3
- Sinological IPA (key): /hiːn⁵⁵ kʷɔː³³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]愆過
- (literary) sin, error, transgression
- 楊師道性純善,自無愆過,而情實怯懦,未甚更事,急緩不可得力。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Taiping Guangji (Extensive Records of the Taiping Era), 978 CE
- Yáng Shīdào xìng chún shàn, zì wú qiānguò, ér qíng shí qiènuò, wèi shèn gēngshì, jíhuǎn bùkě délì. [Pinyin]
- Yang Shidao is pure and kind in nature and has not a transgression, but he is in fact cowardly, inexperienced in handling matters, and ineffective in times of crisis.
杨师道性纯善,自无愆过,而情实怯懦,未甚更事,急缓不可得力。 [Classical Chinese, simp.]
References
[edit]- 愆過 in ZDIC
Korean
[edit]Hanja in this term | |
---|---|
愆 | 過 |
Noun
[edit]Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 愆
- Chinese terms spelled with 過
- Chinese literary terms
- Literary Chinese terms with quotations
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms