忠誠廢物
Appearance
Chinese
[edit]trad. (忠誠廢物) | 忠誠 | 廢物 | |
---|---|---|---|
simp. (忠诚废物) | 忠诚 | 废物 | |
Literally: “loyal rubbish”. |
Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Chinese scholar Tian Feilong's editorial Patriots Administering Hong Kong: A New Birth of Hong Kong's Democracy published on Ming Pao[1]:
- 中央決心打造的不是橡皮圖章或忠誠的廢物,而是賢能的愛國者。 [MSC, trad.]
- Zhōngyāng juéxīn dǎzào de bùshì xiàngpítúzhāng huò zhōngchéng de fèiwù, érshì xiánnéng de àiguózhě. [Pinyin]
- The Central Government determined neither to create rubber stamps nor "loyal rubbish", but rather virtuous and talented patriots.
中央决心打造的不是橡皮图章或忠诚的废物,而是贤能的爱国者。 [MSC, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄓㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄈㄟˋ ㄨˋ
- Tongyong Pinyin: jhongchéng fèiwù
- Wade–Giles: chung1-chʻêng2 fei4-wu4
- Yale: jūng-chéng fèi-wù
- Gwoyeu Romatzyh: jongcherng feywuh
- Palladius: чжунчэн фэйу (čžunčɛn fɛju)
- Sinological IPA (key): /ʈ͡ʂʊŋ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵ feɪ̯⁵¹⁻⁵³ u⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: zung1 sing4 fai3 mat6
- Yale: jūng sìhng fai maht
- Cantonese Pinyin: dzung1 sing4 fai3 mat9
- Guangdong Romanization: zung1 xing4 fei3 med6
- Sinological IPA (key): /t͡sʊŋ⁵⁵ sɪŋ²¹ fɐi̯³³ mɐt̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Noun
[edit]忠誠廢物
- (neologism, HK politics, derogatory) an incompetent pro-establishment politician who regularly flatters officials without doing anything useful [from 2021]
- 2021 December 21, Central News Agency, 香港立法會選舉/改變忠誠廢物局面 親北京新舊建制派互補 (HK LegCo Election: Changing the Situation of "Loyal Rubbish", New and Old Pro-Beijing Pro-establishment Complements Each Other)[2]:
- 在北京方面的「精心策劃」下,外界相信將會有很多新人及不同界別的人進入本屆議會,但他們當選後是否會成為建制陣營的生力軍,抑或只是「忠誠廢物」的繼承者,且拭目以待。 [MSC, trad.]
- Zài Běijīng fāngmiàn de “jīngxīn cèhuà” xià, wàijiè xiàngxìn jiāng huì yǒu hěnduō xīnrén jí bùtóng jièbié de rén jìnrù běnjiè yìhuì, dàn tāmen dāngxuǎn hòu shìfǒu huì chéngwéi jiànzhì zhènyíng de shēnglìjūn, yìhuò zhǐshì “zhōngchéng fèiwù” de jìchéngzhě, qiě shìmùyǐdài. [Pinyin]
- Under the careful planning of Beijing, observers believe that many freshmen and a variety of people from different interest group will enter the current parliament. Whether they will become new members of the pro-establishment camp or are only "loyal rubbish" should be waited.
在北京方面的「精心策划」下,外界相信将会有很多新人及不同界别的人进入本届议会,但他们当选后是否会成为建制阵营的生力军,抑或只是「忠诚废物」的继承者,且拭目以待。 [MSC, simp.]
- 2021 March 18, HK01, 做好建制精英 何須對號入座「忠誠廢物」? (Doing your Role as Pro-establishment Elite is Enough, Why Associate yourself with "Loyal Rubbish"?)[3]:
- 如果細閱田飛龍的文章,不難看出他所提及的「忠誠的廢物」,並不是針對建制派。 [MSC, trad.]
- Rúguǒ xì yuè Tián Fēilóng de wénzhāng, bù nán kànchū tā suǒ tíjí de “zhōngchéng de fèiwù”, bìng bùshì zhēnduì jiànzhìpài. [Pinyin]
- Should one carefully read Tian Feilong's article, it is not hard to understand that "loyal rubbish" is not targeted against the pro-establishment camp.
如果细阅田飞龙的文章,不难看出他所提及的「忠诚的废物」,并不是针对建制派。 [MSC, simp.]
Quotations
[edit]- For more quotations using this term, see Citations:忠誠廢物.
References
[edit]Categories:
- Mandarin terms with usage examples
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 忠
- Chinese terms spelled with 誠
- Chinese terms spelled with 廢
- Chinese terms spelled with 物
- Chinese neologisms
- zh:Hong Kong politics
- Chinese derogatory terms