峇厘
Appearance
Chinese
[edit]Etymology 1
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (峇厘) |
峇 | 厘 | |
alternative forms | 密閭/密闾 |
The spelling 峇厘, attested in Lim (1886) and Zhou (2006), appears to be a phonetic spelling.
Adele Fielde defines Teochew 舳 (bha7) as "bow of a vessel".
Carstairs Douglas and William Campbell identify the Hokkien 閭/闾 (lî) element as "door", while Fielde defines Teochew 閭/闾 (li5) as "a habitation".
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]峇厘
- (Southern Min, nautical) small junk cabin
- 船主講,我beh提我ê銀chiah來。人勸伊著m̄-thang。伊去bâ-lî提;到倒轉來已經siuⁿ慢。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 1909, 梅牧師 Mûi Bo̍k-su, 人ê性命無久長 Lâng ê Sìⁿ-miā bô Kú-tn̂g, in 台南教會報 Tâi-lâm Kàu-hōe-pò, issue 292
- Chûn-chú kóng, góa beh the̍h góa ê gîn chiah lâi. Lâng khǹg i tio̍h m̄-thang. I khì bâ-lî the̍h; kàu tó tńg lâi í-keng siuⁿ bān. [Pe̍h-ōe-jī]
- The boat owner said, "I want to get my money before coming." The people urged him not to, but he still went to the cabin to get it; when he came back, it was already too late.
船主讲,我beh提我ê银chiah来。人劝伊著m̄-thang。伊去bâ-lî提;到倒转来已经siuⁿ慢。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Malay: bilik
References
[edit]- The template Template:R:nan:Campbell does not use the parameter(s):
1=323
Please see Module:checkparams for help with this warning.William Campbell (1913) “lî (閭 Lû)”, in A dictionary of the Amoy vernacular spoken throughout the prefectures of Chin-Chiu, Chiang-Chiu and Formosa (in Hokkien), 8th edition, Tainan: Taiwan Church Press, published 1961, →OCLC. - Douglas, Carstairs (1873) “bâ”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 8; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 8
- Douglas, Carstairs (1873) “lî”, in Chinese-English Dictionary of the Vernacular or Spoken Language of Amoy, [With 1923 Supplement after the Appendix by Thomas Barclay, Shanghai: Commercial Press, Ltd.] edition (overall work in Hokkien and English), London: Trübner & Co., page 302; New Edition (With Chinese Character Glosses) edition, London: Presbyterian Church of England, 1899, page 302
- 小川尚義 (OGAWA Naoyoshi), editor (1931–1932), “密閭”, in 臺日大辭典 [Taiwanese-Japanese Dictionary][1] (overall work in Hokkien and Japanese), Taihoku: Government-General of Taiwan, →OCLC
- Lim Hiong Seng (1886) “Nautical”, in Handbook of the Swatow Vernacular, Singapore: Koh Yew Hean Press, page 103
- 周长楫 [Zhou, Changji], editor (2006), “峇厘”, in 闽南方言大词典 MINNAN FANGYAN DA CIDIAN [Dictionary of Southern Min dialects] (overall work in Hokkien and Mandarin), Fuzhou: 福建人民出版社 [Fujian People's Publishing House], →ISBN, page 46.
Etymology 2
[edit]phonetic | |||
---|---|---|---|
simp. and trad. (峇厘) |
峇 | 厘 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄚ ㄌㄧˊ
- Tongyong Pinyin: Balí
- Wade–Giles: Pa1-li2
- Yale: Bā-lí
- Gwoyeu Romatzyh: Bali
- Palladius: Бали (Bali)
- Sinological IPA (key): /pä⁵⁵ li³⁵/
- (Standard Chinese)+
Proper noun
[edit]峇厘
Categories:
- Chinese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Chinese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 峇
- Chinese terms spelled with 厘
- Southern Min Chinese
- zh:Nautical
- Hokkien terms with quotations
- Mandarin lemmas
- Chinese proper nouns
- Mandarin proper nouns
- zh:Ship parts
- zh:Rooms