太陽旗
Appearance
Chinese
[edit]banner; flag | |||
---|---|---|---|
trad. (太陽旗) | 太陽 | 旗 | |
simp. (太阳旗) | 太阳 | 旗 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄊㄞˋ ㄧㄤˊ ㄑㄧˊ
- Tongyong Pinyin: tàiyángcí
- Wade–Giles: tʻai4-yang2-chʻi2
- Yale: tài-yáng-chí
- Gwoyeu Romatzyh: tayyangchyi
- Palladius: тайянци (tajjanci)
- Sinological IPA (key): /tʰaɪ̯⁵¹ jɑŋ³⁵ t͡ɕʰi³⁵/
- (Standard Chinese)+
Noun
[edit]太陽旗
- flag of the Sun (usually referring to the flag of Japan)
- 在太陽旗下,每個中國人只能當順民,做牛馬,不許有一絲一毫的中國氣。 [MSC, trad.]
- From: 1938, 毛澤東 (Mao Zedong), 《論持久戰》 (On Protracted War), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Zài tàiyángqí xià, měi gè Zhōngguórén zhǐnéng dāng shùnmín, zuò niúmǎ, bùxǔ yǒu yīsīyīháo de Zhōngguóqì. [Pinyin]
- Under the flag of the "Rising Sun" all Chinese are forced to be docile subjects, beasts of burden forbidden to show the slightest trace of Chinese national spirit.
在太阳旗下,每个中国人只能当顺民,做牛马,不许有一丝一毫的中国气。 [MSC, simp.]- 星條旗比之太陽旗在今天的中國人民看來,不但是一丘之貉,而且更惡劣,更毒辣。我們不肯做日本的順民,同樣,也不肯做美利堅合眾國的順民。 [MSC, trad.]
- From: 1947 April 30, Wu Han (吳晗),《論紀念“五四”》 (On commemorating the May Fourth Movement)
- Xīngtiáoqí bǐ zhī tàiyángqí zài jīntiān de zhōngguó rénmín kànlái, bùdàn shì yīqiūzhīhé, érqiě gèng èliè, gèng dúlà. Wǒmen bùkěn zuò Rìběn de shùnmín, tóngyàng, yě bùkěn zuò Měilìjiān hézhòngguó de shùnmín. [Pinyin]
- The Stars and Stripes flag is not only of one and the same sort as the Red Sun flag, but also worse and more virulent in the eyes of the Chinese people today. We are reluctant to be submissive to the United States of America, just as we refused to submit to the Empire of Japan.
星条旗比之太阳旗在今天的中国人民看来,不但是一丘之貉,而且更恶劣,更毒辣。我们不肯做日本的顺民,同样,也不肯做美利坚合众国的顺民。 [MSC, simp.]