吟詩
Appearance
See also: 吟诗
Chinese
[edit]moan; to hum | poem; poetry; verse | ||
---|---|---|---|
trad. (吟詩) | 吟 | 詩 | |
simp. (吟诗) | 吟 | 诗 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): jam4 si1
- Hakka (Sixian, PFS): ngìm-sṳ̂
- Southern Min (Hokkien, POJ): gîm-si
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄧㄣˊ ㄕ
- Tongyong Pinyin: yínshih
- Wade–Giles: yin2-shih1
- Yale: yín-shr̄
- Gwoyeu Romatzyh: ynshy
- Palladius: иньши (inʹši)
- Sinological IPA (key): /in³⁵ ʂʐ̩⁵⁵/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: jam4 si1
- Yale: yàhm sī
- Cantonese Pinyin: jam4 si1
- Guangdong Romanization: yem4 xi1
- Sinological IPA (key): /jɐm²¹ siː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: ngìm-sṳ̂
- Hakka Romanization System: ngimˇ siiˊ
- Hagfa Pinyim: ngim2 si1
- Sinological IPA: /ŋim¹¹ sɨ²⁴/
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Southern Min
Verb
[edit]吟詩
- (literary) to recite a poem
- (literary) to compose a poem
- 老夫原不愛吟詩,
- From: 1942, 胡志明 (Hú Zhìmíng) (Hồ Chí Minh), 《獄中日記·開卷》 (Prison Diary, “Beginning the Diary”); translated based on Foreign Languages Publishing House's 1972 version
- Lão phu nguyên bất ái ngâm thi,
Nhân vị tù trung vô sở vi.
Liêu tá ngâm thi tiêu vĩnh nhật,
Thả ngâm thả đãi tự do thì. [Sino-Vietnamese] - I’ve never been fond of writing poetry;
But what else can I do in thraldom?
These long days I'll spend composing poesy:
Composing may help in the wait for freedom.
因為囚中無所為。
聊借吟詩消永日,
且吟且待自由時。 [Vietnamese Literary Sinitic, trad.]