不遠千里
Appearance
Chinese
[edit]not; no | far; distant; remote | |||
---|---|---|---|---|
trad. (不遠千里) | 不 | 遠 | 千里 | |
simp. (不远千里) | 不 | 远 | 千里 | |
Literally: “to make light of travelling a thousand li”. |
Etymology
[edit]- 孟子見梁惠王。王曰:「叟不遠千里而來,亦將有以利吾國乎?」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Mèngzǐ jiàn Liáng Huì wáng. Wáng yuē: “Sǒu bù yuǎn qiānlǐ ér lái, yì jiāng yǒu yǐ lì wú guó hū?” [Pinyin]
- Mencius went to see king Hui of Liang. The king said, "Venerable sir, since you have not counted it far to come here, a distance of a thousand li, may I presume that you are provided with counsels to profit my kingdom?"
孟子见梁惠王。王曰:「叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎?」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄩㄢˇ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ
- Tongyong Pinyin: bùyuǎncianlǐ
- Wade–Giles: pu4-yüan3-chʻien1-li3
- Yale: bù-ywǎn-chyān-lǐ
- Gwoyeu Romatzyh: buyeuanchianlii
- Palladius: буюаньцяньли (bujuanʹcjanʹli)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ ɥɛn²¹⁴⁻²¹ t͡ɕʰi̯ɛn⁵⁵ li²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 jyun5 cin1 lei5
- Yale: bāt yúhn chīn léih
- Cantonese Pinyin: bat7 jyn5 tsin1 lei5
- Guangdong Romanization: bed1 yun5 qin1 léi5
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ jyːn¹³ t͡sʰiːn⁵⁵ lei̯¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]不遠千里
- to make light of travelling from afar; to go to the trouble of travelling a long distance
Synonyms
[edit]Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 遠
- Chinese terms spelled with 千
- Chinese terms spelled with 里
- Chinese chengyu derived from Mencius