不可思議
Appearance
See also: 不可思议
Chinese
[edit]cannot; should not; must not | to imagine and comprehend | ||
---|---|---|---|
trad. (不可思議) | 不可 | 思議 | |
simp. (不可思议) | 不可 | 思议 | |
Literally: “cannot ponder the significance of”. |
Etymology
[edit]Calque of Sanskrit अचिन्त्य (acintya, “inconceivable”) or calque of Pali acinteyya (“imponderable”).
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): bat1 ho2 si1 ji5
- Southern Min
- (Hokkien, POJ): put-khó-su-gī
- (Teochew, Peng'im): bug4 ko2 se1 ngi2
- Wu (Shanghai, Wugniu): 7peq-khu-sy-gni
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄙ ㄧˋ
- Tongyong Pinyin: bùkěsihyì
- Wade–Giles: pu4-kʻo3-ssŭ1-i4
- Yale: bù-kě-sz̄-yì
- Gwoyeu Romatzyh: bukeesyyih
- Palladius: букэсыи (bukɛsyi)
- Sinological IPA (key): /pu⁵¹ kʰɤ²¹⁴⁻²¹ sz̩⁵⁵ i⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: bat1 ho2 si1 ji5
- Yale: bāt hó sī yíh
- Cantonese Pinyin: bat7 ho2 si1 ji5
- Guangdong Romanization: bed1 ho2 xi1 yi5
- Sinological IPA (key): /pɐt̚⁵ hɔː³⁵ siː⁵⁵ jiː¹³/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Pe̍h-ōe-jī: put-khó-su-gī
- Tâi-lô: put-khó-su-gī
- Phofsit Daibuun: putqoysu'gi
- IPA (Taipei): /put̚³²⁻⁴ kʰo⁵³⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡi³³/
- IPA (Kaohsiung): /put̚³²⁻⁴ kʰɤ⁴¹⁻⁴⁴ su⁴⁴⁻³³ ɡi³³/
- (Teochew)
- Peng'im: bug4 ko2 se1 ngi2
- Pe̍h-ōe-jī-like: puk khó sṳ ngí
- Sinological IPA (key): /puk̚²⁻⁴ kʰo⁵²⁻³⁵ sɯ³³⁻²³ ŋi⁵²/
- (Hokkien: General Taiwanese)
- Wu
Adjective
[edit]不可思議
- inconceivable; unimaginable; incomprehensible
- 無仝ê新聞台,竟然lóng報導差不多仝款ê新聞內容,che有影是不可思議ê現象。 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2005, anon., M̄-nā 無路用, 更加是阻礙!! (blog rant about poor news coverage: Not only is it not useful, it is a hindrance!)
- bô-kâng ê sin-bûn-tâi, kéng-jiân lóng pò-tō chha-put-to kâng-khóan ê sin-bûn lāi-iông, che ū-iáⁿ sī put-khó-su-gī ê hiān-siōng. [Pe̍h-ōe-jī]
- Even different news stations all still report almost the same news content. This really is an incomprehensible phenomenon.
无仝ê新闻台,竟然lóng报导差不多仝款ê新闻内容,che有影是不可思议ê现象。 [Taiwanese Hokkien, simp.]
- (Buddhism) incomprehensible by the human mind
Descendants
[edit]Noun
[edit]不可思議
Japanese
[edit]Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
不 | 可 | 思 | 議 |
ふ Grade: 4 |
か Grade: 5 |
し Grade: 2 |
ぎ Grade: 4 |
on'yomi |
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]不可思議 • (fukashigi) -na (adnominal 不可思議な (fukashigi na), adverbial 不可思議に (fukashigi ni))
Inflection
[edit]Inflection of 不可思議
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 不可思議だろ | ふかしぎだろ | fukashigi daro |
Continuative (連用形) | 不可思議で | ふかしぎで | fukashigi de |
Terminal (終止形) | 不可思議だ | ふかしぎだ | fukashigi da |
Attributive (連体形) | 不可思議な | ふかしぎな | fukashigi na |
Hypothetical (仮定形) | 不可思議なら | ふかしぎなら | fukashigi nara |
Imperative (命令形) | 不可思議であれ | ふかしぎであれ | fukashigi de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 不可思議ではない 不可思議じゃない |
ふかしぎではない ふかしぎじゃない |
fukashigi de wa nai fukashigi ja nai |
Informal past | 不可思議だった | ふかしぎだった | fukashigi datta |
Informal negative past | 不可思議ではなかった 不可思議じゃなかった |
ふかしぎではなかった ふかしぎじゃなかった |
fukashigi de wa nakatta fukashigi ja nakatta |
Formal | 不可思議です | ふかしぎです | fukashigi desu |
Formal negative | 不可思議ではありません 不可思議じゃありません |
ふかしぎではありません ふかしぎじゃありません |
fukashigi de wa arimasen fukashigi ja arimasen |
Formal past | 不可思議でした | ふかしぎでした | fukashigi deshita |
Formal negative past | 不可思議ではありませんでした 不可思議じゃありませんでした |
ふかしぎではありませんでした ふかしぎじゃありませんでした |
fukashigi de wa arimasen deshita fukashigi ja arimasen deshita |
Conjunctive | 不可思議で | ふかしぎで | fukashigi de |
Conditional | 不可思議なら(ば) | ふかしぎなら(ば) | fukashigi nara (ba) |
Provisional | 不可思議だったら | ふかしぎだったら | fukashigi dattara |
Volitional | 不可思議だろう | ふかしぎだろう | fukashigi darō |
Adverbial | 不可思議に | ふかしぎに | fukashigi ni |
Degree | 不可思議さ | ふかしぎさ | fukashigisa |
Noun
[edit]- In the traditional Japanese number system, 1064 or ten vigintillion of the American system.
- mysteriousness
Derived terms
[edit]- 不思議 (fushigi)
References
[edit]- ^ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (in Japanese), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ^ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (in Japanese), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- Seiko Genius Japanese-English Electronic Dictionary (ジーニアス和英辞典)
Korean
[edit]Hanja in this term | |||
---|---|---|---|
不 | 可 | 思 | 議 |
Noun
[edit]不可思議 • (bulgasaui) (hangeul 불가사의)
- hanja form? of 불가사의 (“mysteriousness”)
Categories:
- Chinese terms calqued from Sanskrit
- Chinese terms derived from Sanskrit
- Chinese terms calqued from Pali
- Chinese terms derived from Pali
- Cantonese terms with audio pronunciation
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Hokkien lemmas
- Teochew lemmas
- Wu lemmas
- Chinese adjectives
- Mandarin adjectives
- Cantonese adjectives
- Hokkien adjectives
- Teochew adjectives
- Wu adjectives
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Hokkien idioms
- Teochew idioms
- Wu idioms
- Chinese chengyu
- Mandarin chengyu
- Cantonese chengyu
- Hokkien chengyu
- Teochew chengyu
- Wu chengyu
- Chinese nouns
- Mandarin nouns
- Cantonese nouns
- Hokkien nouns
- Teochew nouns
- Wu nouns
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 不
- Chinese terms spelled with 可
- Chinese terms spelled with 思
- Chinese terms spelled with 議
- Mandarin terms with usage examples
- Hokkien terms with quotations
- zh:Buddhism
- Chinese terms with obsolete senses
- Japanese terms spelled with 不 read as ふ
- Japanese terms spelled with 可 read as か
- Japanese terms spelled with 思 read as し
- Japanese terms spelled with 議 read as ぎ
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese adjectives
- Japanese な-na adjectives
- Japanese terms spelled with fourth grade kanji
- Japanese terms spelled with fifth grade kanji
- Japanese terms spelled with second grade kanji
- Japanese terms with 4 kanji
- Japanese nouns
- Japanese yojijukugo
- Korean lemmas
- Korean nouns
- Korean nouns in Han script
- Korean hanja forms