thuận vợ thuận chồng, tát Biển Đông cũng cạn
Jump to navigation
Jump to search
Vietnamese
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Literally, “If husband and wife are in harmony, they can bail all the water out of the South China Sea”.
Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [tʰwən˧˨ʔ vəː˧˨ʔ tʰwən˧˨ʔ t͡ɕəwŋ͡m˨˩ taːt̚˧˦ ʔɓiən˧˩ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˦ˀ˥ kaːn˧˨ʔ]
- (Huế) IPA(key): [tʰwəŋ˨˩ʔ vəː˨˩ʔ tʰwəŋ˨˩ʔ t͡ɕəwŋ͡m˦˩ taːk̚˦˧˥ ʔɓiəŋ˧˨ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˧˨ kaːŋ˨˩ʔ]
- (Saigon) IPA(key): [tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ vəː˨˩˨ tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ cəwŋ͡m˨˩ taːk̚˦˥ ʔɓiəŋ˨˩˦ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˨˩˦ kaːŋ˨˩˨] ~ [tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ jəː˨˩˨ tʰ⁽ʷ⁾əŋ˨˩˨ cəwŋ͡m˨˩ taːk̚˦˥ ʔɓiəŋ˨˩˦ ʔɗəwŋ͡m˧˧ kʊwŋ͡m˨˩˦ kaːŋ˨˩˨]
- Phonetic spelling: thuận vợ thuận chồng tát biển đông cũng cạn
Proverb
[edit]thuận vợ thuận chồng, tát Biển Đông cũng cạn
- a harmonious married couple can achieve pretty much anything
- 2023, Hoàng Hanh, “Thuận vợ thuận chồng...”, in Báo Quân đội nhân dân[1]:
- "Thuận vợ thuận chồng tát Biển Đông cũng cạn"-câu thành ngữ như gắn vào chuyện tình đẹp của chàng sĩ quan trẻ, Thượng úy Hoàng Đăng Lợi […] và vợ là Nguyễn Thị Thuận […]
- "If husband and wife are in harmony, they can bail all the water out of the South China Sea." This proverb seems to be tailored to the beautiful love story of the young Senior Lieutenant Hoàng Đăng Lợi […] and his wife Nguyễn Thị Thuận […]