chồng
Appearance
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]- (Hà Nội) IPA(key): [t͡ɕəwŋ͡m˨˩]
- (Huế) IPA(key): [t͡ɕəwŋ͡m˦˩]
- (Saigon) IPA(key): [cəwŋ͡m˨˩]
Audio (Saigon): (file)
Etymology 1
[edit]From Proto-Vietic *p-ʄoːŋ ~ *ɟoːŋ. Cognate with Mlabri ɟioŋ ("father"), Khmu joŋ ("man").
This word originally just meant "man, male", as with North Central gấy/cấy (“wife”), originally just meant "woman, female".
Attested as Northern Middle Vietnamese chào᷄ in the Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum (1651), a dictionary chiefly based on the Northern dialects. The modern Central forms descended from unattested Middle Vietnamese dialects, which further derived from unattested non-Northern Old Vietnamese dialects.
Alternative forms
[edit]Noun
[edit]- husband
- lấy chồng ― (of a woman) to get married
- bố/mẹ chồng ― husband's father/mother
Usage notes
[edit]- In vợ chồng (“wife and husband”), cô chú (“paternal aunt and her husband”), cô cậu (“you girls and boys”), dì dượng (“maternal aunt and her husband; stepmother and stepfather”), the words for females always come first. In most other phrases, the words for males usually come first, except in certain poetic contexts (e.g. mẹ cha (“mum and dad”) as opposed to the usual cha mẹ (“dad and mum”)).
See also
[edit]Derived terms
Further reading
[edit]Etymology 2
[edit]Non-Sino-Vietnamese reading of Chinese 重 (SV: trùng).
Verb
[edit]- to stack up
Derived terms
[edit]Derived terms
Noun
[edit]chồng
- a stack