từ sông ra biển

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search

Vietnamese

[edit]

Alternative forms

[edit]

Etymology

[edit]

Ultimately calque of Arabic مِنَ ٱلنَّهْرِ إِلَى ٱلْبَحْرِ (mina n-nahri ʔilā l-baḥri); though likely not directly but indirectly through English "from the river to the sea".

Pronunciation

[edit]
  • (Hà Nội) IPA(key): [tɨ˨˩ səwŋ͡m˧˧ zaː˧˧ ʔɓiən˧˩]
  • (Huế) IPA(key): [tɨ˦˩ ʂəwŋ͡m˧˧ ʐaː˧˧ ʔɓiəŋ˧˨] ~ [tɨ˦˩ səwŋ͡m˧˧ ʐaː˧˧ ʔɓiəŋ˧˨]
  • (Saigon) IPA(key): [tɨ˨˩ ʂəwŋ͡m˧˧ ɹaː˧˧ ʔɓiəŋ˨˩˦] ~ [tɨ˨˩ səwŋ͡m˧˧ ɹaː˧˧ ʔɓiəŋ˨˩˦]

Phrase

[edit]

từ sông ra biển

  1. (politics) from the river to the sea (a phrase supporting Palestinian self-determination)
    • 2021 May 16, “Hàng chục nghìn người Bắc Mỹ biểu tình phản đối Israel [Tens of thousands of North Americans demonstrate against Israel]”, in VnExpress[1]:
      Khoảng hai nghìn người xuất hiện ở khu vực Bay Ridge, Brooklyn, New York, hô ‘Palestine tự do’ và ‘Từ sông ra biển, Palestine sẽ được tự do’, ngụ ý từ sông Jordan đến biển Địa Trung Hải.
      About two thousand people showed up in Bay Ridge, Brooklyn, New York, shouting ‘free Palestine’ and ‘from the river to the sea, Palestine will be free,’ alluding to the Jordan River and the Mediterranean Sea.
    • 2024 July 4, “Người biểu tình ủng hộ Palestine treo biểu ngữ trên nóc quốc hội Australia [Pro-Palestine protesters hung banners on Australian Parliament House's roof.]”, in VnExpress[2]:
      Bốn người biểu tình mặc trang phục tối màu trèo lên nóc tòa nhà quốc hội Australia ở thủ đô Canberra ngày 4/7, giăng các biểu ngữ ủng hộ người Palestine và phản đối xung đột ở Dải Gaza, trong đó có biểu ngữ ‘Từ sông ra biển, Palestine sẽ tự do’.
      On 4 July, four protesters in dark clothing climbed the roof of the Parliament House in Australia's capital Canberra and hung banners supporting Palestinians and opposing the conflict in Gaza Strip; among those was one with the slogan ‘from the river to the sea, Palestine will be free’.