signo
Appearance
See also: signó
Catalan
[edit]Verb
[edit]signo
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Common Romance, from Latin signum.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]signo (accusative singular signon, plural signoj, accusative plural signojn)
Derived terms
[edit]- demandosigno (“question mark”)
- ironisigno (“irony mark”)
- kaj-signo (“ampersand”)
- kridemandosigno (“interrobang”)
- krisigno (“exclamation mark”)
Related terms
[edit]- antaŭsigno (“portent, omen, indication”)
Ido
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Esperanto signo, English sign, French signe, Italian segno, Spanish signo.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]signo (plural signi)
Derived terms
[edit]- krucosigno (“the sign of the cross”)
- signizar (“to sign, put a sign on”)
Interlingua
[edit]Noun
[edit]signo (plural signos)
Latin
[edit]Etymology
[edit]Etymology tree
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈsiɡ.noː/, [ˈs̠ɪŋnoː]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈsiɲ.ɲo/, [ˈsiɲːo]
Verb
[edit]signō (present infinitive signāre, perfect active signāvī, supine signātum); first conjugation
- to mark, sign
- to seal, stamp
- to statue
- (figuratively) to point out, to indicate, to express, to designate
Conjugation
[edit] Conjugation of signō (first conjugation)
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]Noun
[edit]signō n
References
[edit]- “signo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “signo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
- signo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- to seal, fasten a letter: epistulam signare, obsignare
- (ambiguous) statues and pictures: signa et tabulae (pictae)
- (ambiguous) to begin the march, break up the camp: signa ferre, tollere
- (ambiguous) to deviate, change the direction: signa convertere (B. G. 1. 25)
- (ambiguous) to follow the standards: signa sequi (opp. a signis discedere, signa relinquere)
- (ambiguous) to pluck up the standards out of the ground (to begin the march): signa convellere (vid. sect. XVI. 6, note signa...)
- (ambiguous) to attack the enemy: signa inferre in hostem
- (ambiguous) to come to close quarters: signa conferre cum hoste
- (ambiguous) the retreat is sounded: signa receptui canunt
- to seal, fasten a letter: epistulam signare, obsignare
- signo in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Latin signum. Doublet of sino, senho, senha, and sinal.
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: sig‧no
Noun
[edit]signo m (plural signos)
Further reading
[edit]- “signo” in Dicionário Aberto based on Novo Diccionário da Língua Portuguesa de Cândido de Figueiredo, 1913
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Latin signum. Compare sino, seña and señal.
Noun
[edit]signo m (plural signos)
- sign, indication
- Clipping of signo zodiacal (“zodiac sign”)
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]signo
Further reading
[edit]- “signo”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish signo. Doublet of signos.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈsiɡno/ [ˈsiɡ.n̪o]
- Rhymes: -iɡno
- Syllabification: sig‧no
Noun
[edit]signo (Baybayin spelling ᜐᜒᜄ᜔ᜈᜓ)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]References
[edit]- “signo”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Categories:
- Catalan non-lemma forms
- Catalan verb forms
- Esperanto terms borrowed from Latin
- Esperanto terms derived from Latin
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Rhymes:Esperanto/iɡno
- Esperanto lemmas
- Esperanto nouns
- Ido terms borrowed from Esperanto
- Ido terms derived from Esperanto
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Interlingua lemmas
- Interlingua nouns
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *sek-
- Latin terms derived from Proto-Italic
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms suffixed with -o (denominative)
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin verbs
- Latin first conjugation verbs
- Latin first conjugation verbs with perfect in -av-
- Latin non-lemma forms
- Latin noun forms
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese learned borrowings from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Portuguese 3-syllable words
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/iɡno
- Rhymes:Spanish/iɡno/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish masculine nouns
- Spanish clippings
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Astrology
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog doublets
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/iɡno
- Rhymes:Tagalog/iɡno/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script