Jump to content

placo

From Wiktionary, the free dictionary
See also: placò, plaĉo, płaco, and placo-

Esperanto

[edit]
Esperanto Wikipedia has an article on:
Wikipedia eo

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): [ˈplat͡so]
  • Audio:(file)
  • Rhymes: -at͡so
  • Hyphenation: pla‧co

Noun

[edit]

placo (accusative singular placon, plural placoj, accusative plural placojn)

  1. public square, town square, plaza

Derived terms

[edit]

Ido

[edit]

Pronunciation

[edit]

Noun

[edit]

placo (plural placi)

  1. public square, plaza

Italian

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈpla.ko/
  • Rhymes: -ako
  • Hyphenation: plà‧co

Verb

[edit]

placo

  1. first-person singular present indicative of placare

Anagrams

[edit]

Latin

[edit]

Etymology

[edit]

Traditionally uncertain. The relation with Proto-Indo-European *pleh₂- (wide and flat) offered by Pokorny is rejected by De Vaan, who suggests Proto-Indo-European *pleHk- (pleasingness or permission), with only Tocharian relatives. If the laryngeal is h₂, a semantically difficult relationship could be drawn to Proto-Indo-European *pleh₂k- (to hit), whence Ancient Greek πλήσσω (plḗssō, I strike). Related to placeō.

Pronunciation

[edit]

Verb

[edit]

plācō (present infinitive plācāre, perfect active plācāvī, supine plācātum); first conjugation

  1. to appease
    • 8 CE, Ovid, Fasti 4.155–156:
      supplicibus verbīs illam plācāte: sub illā
      et fōrma et mōrēs et bona fāma manet.
      Appease her with humble supplications; under her [protection]
      abide [not only] beauty and character [but also] good reputation.

      (See Venus (mythology).)
  2. to placate, pacify, assuage, soothe, calm, quiet
    Synonyms: domō, lēniō, sōpiō, sēdō, dēlēniō, mānsuēscō, mānsuētō, mītigō, compōnō, restinguō, commītigō, levō, ēlevō, allevō, alleviō, sileō, molliō
    Antonyms: sollicitō, excitō, īnstīgō, īnstinguō, efferō, exciō, perpellō, concieō, concitō, īnflammō, cieō, incendō
    • 29 BCE – 19 BCE, Virgil, Aeneid 1.142–143:
      Sīc ait, et dictō citius tumida aequora plācat,
      collēctāsque fugat nūbēs, sōlemque redūcit.
      Thus says [Neptune], and quicker than his speech he soothes the swollen waters, routs the gathered clouds, and brings back the sun.
  3. to reconcile

Conjugation

[edit]

Derived terms

[edit]

Descendants

[edit]
  • Catalan: aplacar
  • English: placate
  • Italian: placare
  • Portuguese: placar
  • Romanian: placa
  • Spanish: placar

References

[edit]
  • placo”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
  • placo”, in Charlton T. Lewis (1891) An Elementary Latin Dictionary, New York: Harper & Brothers
  • placo in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
  • Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
    • to reconcile two people; to be a mediator: placare aliquem alicui or in aliquem
    • to appease the anger of the gods: deos placare (B. G. 6. 15)
    • (ambiguous) to be in a bad temper: sibi displicere (opp. sibi placere)
  • Online Latin dictionary, Olivetti

Portuguese

[edit]

Verb

[edit]

placo

  1. first-person singular present indicative of placar

Spanish

[edit]

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /ˈplako/ [ˈpla.ko]
  • Rhymes: -ako
  • Syllabification: pla‧co

Verb

[edit]

placo

  1. first-person singular present indicative of placar