otworzyć
Jump to navigation
Jump to search
Old Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *otъvoriti. First attested in the second half of the 14th century.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]otworzyć pf (imperfective otwierać or otwarzać)
- (attested in Masovia, Lesser Poland) to open (to make something accessible or allow for passage by moving from a shut position)
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[1], 8, 6:
- A gdisz bilo po [d]trzydzeszczy dny, otworzil Noe ok[o]no (aperiens Noe fenestram), ges to bil w korabyu vczynyl, a wipuszczyl gawrona
- [A gdyż było pod trzydzieści dni, otworzył Noe ok[o]no (aperiens Noe fenestram), jeż to był w korabiu uczynił, a wypuścił gawrona]
- 1895 [1448–1450], Mikołaj Suled, edited by Franciszek Piekosiński, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, Warka, page 78:
- Chczemy, aby przerzeczone kszągy wyelkego wyecza y dzeye poth zamkem trzech klvczow oththychmyasth chowany, kthorich klvczow sządza geden a drvgy pothsządek... mayą myecz y chowacz, any slvsza genemv przes drvgych przerzeczony zamek othworzicz (clausuram praedictam aperire)
- [Chcemy, aby przerzeczone księgi wielkiego wieca i dzieje pod zamkiem trzech kluczow ottychmiast chowany, ktorych kluczow sędzia jeden a drugi podsędek... mają mieć i chować ani słusza jenemu przez drugich przerzeczony zamek otworzyć (clausuram praedictam aperire)]
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][2], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 5, 11:
- Grob otworzoni (sepulcrum patens) iest gich gardlo
- [Grob otworzony (sepulcrum patens) jest jich gardło]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[3], 4, 11:
- Bødzesz przeklyøti na szemy, istocz gest otworzyla swa vsta (quae aperuit os suum) a przyyøla krew brata twego
- [Przeto będziesz przeklęty na ziemi, jiż toć jest otworzyła swa usta (quae aperuit os suum) a przyjęła krew brata twego]
- 1928 [End of the fifteenth century], Jan Janów, editor, Zespół ewangelijny Biblioteki Ordynacji Zamoyskich nr 1116, Warsaw, page 307:
- Y dany są yemv kszyagy Ysayasza proroka. A gdy odphorzyl kszyagy (ut revolvit librum Luc 4, 17), nalyasl myescze, gdzye napysano bylo
- [I dany są mu ksiegi Isaijasza proroka, a gdy otworzył księgi (ut revolvit librum Luc 4, 17), nalazł mieśce, gdzie napisano było]
- (attested in Lesser Poland) to open; to reveal; to explain
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][4], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 48, 4:
- Naclonø w podobenstwo vcho moie, otworzø w szaltarzu poloszene moie (aperiam in psalterio propositionem meam)
- [Nakłonię w podobieństwo ucho moje, otworzę w żałtarzu położenie moje (aperiam in psalterio propositionem meam)]
- (attested in Lesser Poland) to open (of body parts, to make open)
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][5], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 21, 13:
- Otworzili sø na mø vsta swoia (aperuerunt super me os suum) iaco lew chwataiøcy y riczøcy
- [Otworzyli są na mię usta swoja (aperuerunt super me os suum) jako lew chwatający i ryczący]
- 1930 [c. 1455], “II Par”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[6], 6, 40:
- Otworzta syø, proszø, oczi twoy (aperiantur... oculi tui) a vszi twoy posluchayta ku modlytwye
- [Otworzta się, proszę, oczy twoi (aperiantur... oculi tui) a uszy twoi posłuchajta ku modlitwie]
- (figuratively, attested in Krakow) to open (to give or restore i.e. mouth, eyes, ears functionality)
- 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Sankt Florian Psalter][7], Krakow: Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 38, 13:
- Onemal iesm y ne otworzil iesm (obmutui et non aperui) vst mogich, bo ies ti kazal
- [Oniemiał jeśm i nie otworzył jeśm (obmutui et non aperui) ust mojich, bo jeś ty kazał]
- 1930 [c. 1455], “Gen”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[8], 3, 5:
- Otworzø szø oczy wasze (aperientur oculi vestri) a bødzeczye iako bogowye wyedzøcz dobre i zle
- [Otworzą się oczy wasze (aperientur oculi vestri) a będziecie jako bogowie wiedząc dobre i złe]
- 1874-1891 [Middle of the 15th century], Rozprawy i Sprawozdania z Posiedzeń Wydziału Filologicznego Akademii Umiejętności[9], [10], [11], volume XXIV, page 74:
- Ait: Effeta, *otworcze są, quod est adaperire. Et statim aperte sunt, otworzili [sie ?] aures eius (Marc 7, 34. 35)
- [Ait: Effeta, otworzcie się, quod est adaperire. Et statim aperte sunt, otworzyły [sie ?] aures eius (Marc 7, 34. 35)]
Derived terms
[edit]adjectives
nouns
verbs
Related terms
[edit]adverbs
nouns
Descendants
[edit]References
[edit]- Boryś, Wiesław (2005) “otworzyć”, in Słownik etymologiczny języka polskiego (in Polish), Kraków: Wydawnictwo Literackie, →ISBN
- Mańczak, Witold (2017) “otworzyć”, in Polski słownik etymologiczny (in Polish), Kraków: Polska Akademia Umiejętności, →ISBN
- Bańkowski, Andrzej (2000) “otworzyć”, in Etymologiczny słownik języka polskiego [Etymological Dictionary of the Polish Language] (in Polish)
- B. Sieradzka-Baziur, Ewa Deptuchowa, Joanna Duska, Mariusz Frodyma, Beata Hejmo, Dorota Janeczko, Katarzyna Jasińska, Krystyna Kajtoch, Joanna Kozioł, Marian Kucała, Dorota Mika, Gabriela Niemiec, Urszula Poprawska, Elżbieta Supranowicz, Ludwika Szelachowska-Winiarzowa, Zofia Wanicowa, Piotr Szpor, Bartłomiej Borek, editors (2011–2015), “otworzyć”, in Słownik pojęciowy języka staropolskiego [Conceptual Dictionary of Old Polish] (in Polish), Kraków: IJP PAN, →ISBN
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Old Polish otworzyć. Sense 7 is a semantic loan from English open.
Pronunciation
[edit]- (Middle Polish) IPA(key): (16th c.) /ɔˈtfɔ.r̝ɨt͡ɕ/, (17th–18th c.) /ɔˈtfɔ.ʐɨt͡ɕ/
Audio 1; “otworzyć”: (file) Audio 2; “otworzyć”: (file) Audio 3; “otworzyć się”: (file) - Rhymes: -ɔʐɘt͡ɕ
- Syllabification: o‧two‧rzyć
Verb
[edit]otworzyć pf (imperfective otwierać)
- (transitive) to open (to make the inside of something accessible or allow for passage by moving from a shut position) [with instrumental ‘with what’]
- Synonyms: odemknąć, rozewrzeć, roztworzyć
- Antonyms: przymknąć, zamknąć
- (transitive) to unlock (to use a key to open)
- (transitive) to open (to spread; to expand into an open or loose position)
- Synonyms: rozchylić, rozewrzeć, rozpostrzeć, roztworzyć
- Antonym: zamknąć
- (transitive) to open (to give access to) [with dla (+ genitive) ‘for whom’]
- Synonym: udostępnić
- Antonym: zamknąć
- (transitive) to open (to make accessible to customers or clients)
- Synonyms: rozpocząć, roztworzyć
- Antonym: zamknąć
- (transitive) to open (to enter upon, begin) [with instrumental ‘with what’]
- Antonym: zamknąć
- (transitive) to start (to be at the beginning of a list or series of events)
- (transitive, computing) to open (to connect to a resource (a file, document, etc.) for viewing or editing)
- Antonym: zamknąć
- (transitive, medicine) to open (to cut apart)
- Antonym: zamknąć
- (transitive) to open (to make something achievable or understandable) [with przed (+ instrumental) ‘for whom’]
- Synonym: przybliżyć
- Antonym: zamknąć
- (transitive, colloquial) to open; to turn on (to cause a device to function)
- (transitive) to open (to cause someone to become interested or aware of something) [with na (+ accusative) ‘to what’]
- Antonym: zamknąć
- (transitive, Middle Polish) to turn (to send a particular direction)
- (reflexive with się) to open (to give access to the inside of something by being a passage)
- Synonyms: odemknąć się, rozewrzeć się, roztworzyć się
- Antonyms: przymknąć się, zamknąć się
- (reflexive with się) to open (to be spread; to be expanded into an open or loose position)
- Synonyms: rozchylić się, rozewrzeć się, rozpostrzeć się, roztworzyć się
- Antonym: zamknąć się
- (reflexive with się) to open (to become accessible to customers or clients) [with przed (+ instrumental) ‘for whom’]
- Antonym: zamknąć się
- (reflexive with się) to open (to begin conducting business)
- Antonym: zamknąć się
- (reflexive with się) to open (to be fully seen or visible) [with przed (+ instrumental) ‘for/in front of/before whom’], [with na (+ accusative) ‘to what’]
- Synonyms: rozewrzeć się, ukazać się
- (reflexive with się, computing) to open (of a file, document, etc., to become visiable or editable)
- Synonyms: się, się, się
- Antonym: zamknąć się
- (reflexive with się) to open (of i.e. a wound, to begin bleeding or festering again)
- Antonym: zagoić się
- (reflexive with się) to open (to become achievable or understandable) [with przed (+ instrumental) ‘for whom’]
- (reflexive with się) to open (to reveal one's true intentions or feelings)
- Synonyms: odblokować się, odsłonić się
- (reflexive with się) to open (to become interested or aware of something) [with na (+ accusative) ‘to what’]
- Synonym: roztworzyć się
Conjugation
[edit]or rarely
Derived terms
[edit]adjectives
nouns
verbs
- nie mieć do kogo ust otworzyć impf
- nie otworzył ust pf, nie otworzył ust impf
- oczy otworzyły się pf, oczy otworzyły się impf
- otworzył cudzysłów pf, otworzył cudzysłów impf
- otworzył duszę pf, otworzył duszę impf
- otworzył granice pf, otworzył granice impf
- otworzył nawias pf, otworzył nawias impf
- otworzył oczy pf, otworzył oczy impf
- otworzył ogień pf, otworzył ogień impf
- otworzył usta pf, otworzył usta impf
- otworzył wynik pf, otworzył wynik impf
- otworzyły się podwoje pf, otworzyły się podwoje impf
Derived terms
[edit]adverbs
Trivia
[edit]According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), otworzyć is one of the most used words in Polish, appearing 2 times in scientific texts, 14 times in news, 4 times in essays, 33 times in fiction, and 20 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 73 times, making it the 884th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]
References
[edit]Further reading
[edit]- otworzyć in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- otworzyć się in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- otworzyć in Polish dictionaries at PWN
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “otworzyć”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “otworzyć się”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
- “OTWORZYĆ”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 04.10.2010
- Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “otworzyć”, in Słownik języka polskiego
- Aleksander Zdanowicz (1861) “otworzyć”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861
- J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1904), “otworzyć”, in Słownik języka polskiego (in Polish), volume 3, Warsaw, page 911
- otworzyć in Narodowy Fotokorpus Języka Polskiego
Categories:
- Old Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Old Polish terms derived from Proto-Slavic
- Old Polish terms with IPA pronunciation
- Old Polish lemmas
- Old Polish verbs
- Old Polish perfective verbs
- Masovia Old Polish
- Lesser Poland Old Polish
- Old Polish terms with quotations
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms inherited from Old Polish
- Polish terms derived from Old Polish
- Polish semantic loans from English
- Polish terms derived from English
- Polish 3-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/ɔʐɘt͡ɕ
- Rhymes:Polish/ɔʐɘt͡ɕ/3 syllables
- Polish lemmas
- Polish verbs
- Polish perfective verbs
- Polish transitive verbs
- pl:Computing
- pl:Medicine
- Polish colloquialisms
- Middle Polish
- Polish reflexive verbs
- Polish suppletive verbs