misa
Central Nahuatl
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]misa (inanimate)
Choctaw
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]mi̠sa (plural misisu̠kachi)
Dalmatian
[edit]Alternative forms
[edit]Adjective
[edit]misa
References
[edit]- Bartoli, Matteo (1906) Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica, Rome: Istituto della Enciclopedia Italiana, published 2000
Ese
[edit]Noun
[edit]misa
Esperanto
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Adjective
[edit]misa (accusative singular misan, plural misaj, accusative plural misajn)
- failed, wrong, amiss, faulty
- 1981, Valda VINAŘ, La skandalo pro Jozefo:
- Jes — mia afabla, bonkora panjo! La ununura aminda estaĵo en la misa familio.
- Yes — my kind, goodhearted mom! The only lovable being in the wrong family.
Related terms
[edit]French
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]misa
- third-person singular past historic of miser
Anagrams
[edit]Galician
[edit]Etymology
[edit]From Old Galician-Portuguese missa, borrowed from Late Latin missa, from Latin missum.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa f (plural misas)
- mass (church)
Related terms
[edit]References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “missa”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “missa”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: ILG
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “misa”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “misa”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “misa”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Iban
[edit]Etymology
[edit]From Malay misa, from Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Malay misa, borrowed from Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”). Doublet of mes.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa
- (Catholicism) the Mass
Further reading
[edit]- “misa” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Kabuverdianu
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese missa.
Noun
[edit]misa
- mass (religion: celebration of the Eucharist)
Kongo
[edit]Etymology
[edit]From (This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.).
Noun
[edit]misa class 4
- mass (religion: celebration of the Eucharist)
Malay
[edit]Etymology
[edit]From Portuguese missa (“mass”), from Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa
- (Catholicism) the Mass.
Further reading
[edit]- “misa” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Papiamentu
[edit]Etymology
[edit]From Spanish misa and Portuguese missa and Kabuverdianu misa in the meaning of "mass".
Noun
[edit]misa
Polish
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Proto-Slavic *misa, compare Russian миска (miska), Old Church Slavonic миса (misa), Czech mísa. Ultimately from Latin mēnsa.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa f (diminutive miska, augmentative micha)
Declension
[edit]Derived terms
[edit]Further reading
[edit]- misa in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
- misa in Polish dictionaries at PWN
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Borrowed from Late Latin missa, from Latin missum.[1]
Noun
[edit]misa f (plural misas)
- mass (church)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]misa
- inflection of misar:
References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “misa”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Further reading
[edit]- “misa”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swahili
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]misa class IX (plural misa class X)
- mass (celebration of the Eucharist)
Swazi
[edit]Etymology
[edit]Verb
[edit]-mísa
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
Tagalog
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish misa, from Late Latin missa.
Pronunciation
[edit]- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈmisa/ [ˈmiː.sɐ]
- Rhymes: -isa
- Syllabification: mi‧sa
Noun
[edit]misa (Baybayin spelling ᜋᜒᜐ) (Christianity)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “misa”, in KWF Diksiyonaryo ng Wikang Filipino, Komisyon sa Wikang Filipino, 2024
- “misa”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
Anagrams
[edit]Tocharian B
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From the Proto-Indo-European *mēms-eh₂.
Noun
[edit]misa
Waray-Waray
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]misa
- mass (church)
Xhosa
[edit]Verb
[edit]-misa?
- to stop
Inflection
[edit]This verb needs an inflection-table template.
- Central Nahuatl terms derived from Spanish
- Central Nahuatl lemmas
- Central Nahuatl nouns
- Amecameca Central Nahuatl
- nhn:Religion
- Choctaw terms with IPA pronunciation
- Choctaw lemmas
- Choctaw nouns
- Dalmatian non-lemma forms
- Dalmatian adjective forms
- Ese lemmas
- Ese nouns
- Esperanto terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Esperanto/isa
- Esperanto terms with audio pronunciation
- Esperanto lemmas
- Esperanto adjectives
- Esperanto terms with quotations
- French 2-syllable words
- French terms with IPA pronunciation
- French non-lemma forms
- French verb forms
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms borrowed from Late Latin
- Galician terms derived from Late Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician feminine nouns
- gl:Religion
- Iban terms borrowed from Malay
- Iban terms derived from Malay
- Iban terms derived from Portuguese
- Iban terms derived from Old Galician-Portuguese
- Iban terms derived from Late Latin
- Iban terms derived from Latin
- Iban terms derived from Proto-Indo-European
- Iban terms with IPA pronunciation
- Iban lemmas
- Iban nouns
- iba:Christianity
- Indonesian terms inherited from Malay
- Indonesian terms derived from Malay
- Indonesian terms derived from Portuguese
- Indonesian terms derived from Old Galician-Portuguese
- Indonesian terms derived from Late Latin
- Indonesian terms derived from Latin
- Indonesian terms derived from Proto-Indo-European
- Indonesian doublets
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- id:Catholicism
- Kabuverdianu terms derived from Portuguese
- Kabuverdianu lemmas
- Kabuverdianu nouns
- Kongo lemmas
- Kongo nouns
- Kongo class 4 nouns
- Malay terms borrowed from Portuguese
- Malay terms derived from Portuguese
- Malay terms derived from Old Galician-Portuguese
- Malay terms derived from Late Latin
- Malay terms derived from Latin
- Malay terms derived from Proto-Indo-European
- Malay 2-syllable words
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay lemmas
- Malay nouns
- ms:Catholicism
- Papiamentu terms derived from Spanish
- Papiamentu terms derived from Portuguese
- Papiamentu terms derived from Kabuverdianu
- Papiamentu lemmas
- Papiamentu nouns
- Polish terms inherited from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Proto-Slavic
- Polish terms derived from Latin
- Polish 2-syllable words
- Polish terms with IPA pronunciation
- Polish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Polish/isa
- Rhymes:Polish/isa/2 syllables
- Polish lemmas
- Polish nouns
- Polish feminine nouns
- pl:Containers
- Spanish 2-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Spanish/isa
- Rhymes:Spanish/isa/2 syllables
- Spanish terms borrowed from Late Latin
- Spanish terms derived from Late Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish nouns
- Spanish countable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish non-lemma forms
- Spanish verb forms
- es:Religion
- Swahili terms borrowed from English
- Swahili terms derived from English
- Swahili terms with audio pronunciation
- Swahili lemmas
- Swahili nouns
- Swahili class IX nouns
- sw:Christianity
- Swazi terms suffixed with -isa
- Swazi lemmas
- Swazi verbs
- Tagalog terms borrowed from Spanish
- Tagalog terms derived from Spanish
- Tagalog terms derived from Late Latin
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/isa
- Rhymes:Tagalog/isa/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- tl:Christianity
- Tocharian B terms inherited from Proto-Indo-European
- Tocharian B terms derived from Proto-Indo-European
- Tocharian B lemmas
- Tocharian B nouns
- Waray-Waray terms borrowed from Spanish
- Waray-Waray terms derived from Spanish
- Waray-Waray lemmas
- Waray-Waray nouns
- war:Christianity
- Xhosa lemmas
- Xhosa verbs