missa
English
[edit]Etymology
[edit]From Ecclesiastical Latin missa (“mass”).
Noun
[edit]missa
- (music) a mass, in the sense of a composition setting several sung parts of the liturgical service (most often chosen from the ordinary parts Kyrie, Gloria, Credo, Agnus Dei and/or Sanctus) to music, notably when the text in Latin is used (as long universally prescribed by Rome)
Anagrams
[edit]Catalan
[edit]Etymology
[edit]Learned borrowing from Ecclesiastical Latin missa (“mass”), from Latin missum. Doublet of mesa, an inherited form.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]missa f (plural misses)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- “missa” in Diccionari de la llengua catalana, segona edició, Institut d’Estudis Catalans.
Faroese
[edit]Etymology
[edit]From Old Norse missa, from Proto-Germanic *missijaną.
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]missa (third person singular past indicative misti, third person plural past indicative mist, supine mist)
- (transitive) to lose
- eg misti mín blýantur
- I lost my pencil
- (transitive) to miss a mark
- hann misti hvørt sítt kast
- he missed the mark every time
Conjugation
[edit]Conjugation of missa (group v-9nn) | ||
---|---|---|
infinitive | missa | |
supine | mist | |
participle (a39)1 | missandi | mistur |
present | past | |
first singular | missi | misti |
second singular | missir | misti |
third singular | missir | misti |
plural | missa | mistu |
imperative | ||
singular | miss! | |
plural | missið! | |
1Only the past participle being declined. |
References
[edit]- "missa" at Sprotin.fo
Icelandic
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]missa (weak verb, third-person singular past indicative missti, supine misst)
- to lose
Conjugation
[edit]infinitive (nafnháttur) |
að missa | ||||
---|---|---|---|---|---|
supine (sagnbót) |
misst | ||||
present participle (lýsingarháttur nútíðar) |
missandi | ||||
indicative (framsöguháttur) |
subjunctive (viðtengingarháttur) | ||||
present (nútíð) |
ég missi | við missum | present (nútíð) |
ég missi | við missum |
þú missir | þið missið | þú missir | þið missið | ||
hann, hún, það missir | þeir, þær, þau missa | hann, hún, það missi | þeir, þær, þau missi | ||
past (þátíð) |
ég missti | við misstum | past (þátíð) |
ég missti | við misstum |
þú misstir | þið misstuð | þú misstir | þið misstuð | ||
hann, hún, það missti | þeir, þær, þau misstu | hann, hún, það missti | þeir, þær, þau misstu | ||
imperative (boðháttur) |
miss (þú) | missið (þið) | |||
Forms with appended personal pronoun | |||||
misstu | missiði * | ||||
* Spoken form, usually not written; in writing, the unappended plural form (optionally followed by the full pronoun) is preferred. |
Derived terms
[edit]Italian
[edit]Verb
[edit]missa
- inflection of missare:
Anagrams
[edit]Latin
[edit]Etymology 1
[edit]In use by the 6th century. Presumably from the phrase īte missa est (“go, the dismissal is made”) (said by a priest to dismiss the congregation after the service), where missa is Late Latin and Vulgar Latin, for missiō (“dismissal”), from mittō (“to discharge, release”) (ultimately from Proto-Indo-European *meytH- (“to change; to exchange; to remove”)) + -tiō (suffix attached to verbs forming nouns relating to actions or their results).
An older derivation (16th century, attributed to Luther) adduced Hebrew מַצָּה (matsá, “unleavened bread; oblation”) (compare English matzo), but this is no longer considered a tenable etymology.[1]
Pronunciation
[edit]- (Classical Latin) IPA(key): /ˈmis.sa/, [ˈmɪs̠ːä]
- (modern Italianate Ecclesiastical) IPA(key): /ˈmis.sa/, [ˈmisːä]
Noun
[edit]missa f (genitive missae); first declension
- (Ecclesiastical Latin) Mass; Christian eucharistic liturgy
- Omni dominica sex missas facite ("Each Sunday, do six masses") Caesarius of Arles, Regula ad monachos, PL 67, 1102B.
Declension
[edit]First-declension noun.
singular | plural | |
---|---|---|
nominative | missa | missae |
genitive | missae | missārum |
dative | missae | missīs |
accusative | missam | missās |
ablative | missā | missīs |
vocative | missa | missae |
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Albanian: meshë
- → Basque: meza
- → Catalan: missa (learned)
- Dalmatian: masa
- → Dutch: mis
- French: messe
- Friulian: messe
- Italian: messa
- → Latvian: mesa
- Occitan: messa
- → Old English: mæsse, mæssa
- → Old High German: missa
- → Polish: msza
- Portuguese: missa
- Romanian: misă, mesă
- Serbo-Croatian: misa
- Sardinian: miscia
- Spanish: misa
References
[edit]- ^ Fortescue, A. (1910). Liturgy of the Mass. In The Catholic Encyclopedia. New York: Robert Appleton Company.
- “missa”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “missa”, in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press
- missa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- missa in Gaffiot, Félix (1934) Dictionnaire illustré latin-français, Hachette.
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[1], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- missa in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[2], pre-publication website, 2005-2016
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Participle
[edit]missa
- inflection of missus:
Participle
[edit]missā
Further reading
[edit]- mass (liturgy) – etymology on Wikipedia.Wikipedia
Norwegian Nynorsk
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From Old Norse missa. Akin to English miss.
Pronunciation
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]missa (present tense misser, past tense miste, past participle mist, passive infinitive missast, present participle missande, imperative miss)
- to lose
References
[edit]- “missa” in The Nynorsk Dictionary.
Old Galician-Portuguese
[edit]Etymology
[edit]From Late Latin missa (“mass”), from Latin mittō (“I send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]missa f (plural missas)
- (Christianity) mass (religious service)
- 13th century CE, Alfonso X of Castile, Cantigas de Santa Maria, Códice de los músicos, cantiga 2 (facsimile):
- Eſta é de como ſta maria pareceu en toledo a ſant alifonſſo ⁊ deull ũa alua q̇ trouxe de paraẏſo con que diſſeſſe miſſa.
- This one is (about) how Holy Mary appeared to Saint Ildefonso in Toledo and gave him an alb from paradise to celebrate mass.
- Eſta é de como ſta maria pareceu en toledo a ſant alifonſſo ⁊ deull ũa alua q̇ trouxe de paraẏſo con que diſſeſſe miſſa.
Descendants
[edit]Old Norse
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Germanic *missijaną.
Verb
[edit]missa
Descendants
[edit]- Icelandic: missa
- Faroese: missa
- Norwegian Nynorsk: missa, mista; (dialectal) myssa
- Elfdalian: mista
- Old Swedish: mista
- Old Danish: mistæ
- Gutnish: miste
References
[edit]- “missa”, in Charlton T. Lewis and Charles Short (1879) A Latin Dictionary, Oxford: Clarendon Press
- “missa”, in Geir T. Zoëga (1910) A Concise Dictionary of Old Icelandic, Oxford: Clarendon Press
- missa in Charles du Fresne du Cange’s Glossarium Mediæ et Infimæ Latinitatis (augmented edition with additions by D. P. Carpenterius, Adelungius and others, edited by Léopold Favre, 1883–1887)
- Carl Meißner, Henry William Auden (1894) Latin Phrase-Book[3], London: Macmillan and Co.
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- (ambiguous) a letter to Atticus: epistula ad Atticum data, scripta, missa or quae ad A. scripta est
- missa in Ramminger, Johann (2016 July 16 (last accessed)) Neulateinische Wortliste: Ein Wörterbuch des Lateinischen von Petrarca bis 1700[4], pre-publication website, 2005-2016
Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese missa, from Late Latin missa (“mass”) (possibly a borrowing or semi-learned term), from Latin mittō (“to send”), from Proto-Indo-European *meyth₂- (“to exchange, remove”).
Pronunciation
[edit]
- Hyphenation: mis‧sa
Noun
[edit]missa f (plural missas)
- mass (religion: celebration of the Eucharist)
Derived terms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Verb
[edit]missa
- inflection of missar:
Swedish
[edit]Etymology
[edit]From Old Norse missa, from Proto-Germanic *missijaną. Doublet of mista.
Pronunciation
[edit]Audio: (file)
Verb
[edit]missa (present missar, preterite missade, supine missat, imperative missa)
- to miss; to fail to hit (a target)
- to miss; to be late for something
- to miss; to forget about (something which happened or should be done)
- to miss; to fail to attend
- to miss; to fail to understand or have a shortcoming of perception
- to overlook; to look over and beyond (anything) without seeing it
Conjugation
[edit]Active | Passive | |||
---|---|---|---|---|
Infinitive | missa | missas | ||
Supine | missat | missats | ||
Imperative | missa | — | ||
Imper. plural1 | missen | — | ||
Present | Past | Present | Past | |
Indicative | missar | missade | missas | missades |
Ind. plural1 | missa | missade | missas | missades |
Subjunctive2 | misse | missade | misses | missades |
Participles | ||||
Present participle | missande | |||
Past participle | missad | |||
1 Archaic. 2 Dated. See the appendix on Swedish verbs. |
Derived terms
[edit]References
[edit]- missa in Svensk ordbok (SO)
- missa in Svenska Akademiens ordlista (SAOL)
- missa in Svenska Akademiens ordbok (SAOB)
Tarifit
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from Spanish mesa (“table”).
Noun
[edit]missa f (Tifinagh spelling ⵎⵉⵙⵙⴰ, plural missat, feminine tmissat)
- English terms derived from Ecclesiastical Latin
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- English nouns with unknown or uncertain plurals
- en:Music
- Catalan terms borrowed from Ecclesiastical Latin
- Catalan learned borrowings from Ecclesiastical Latin
- Catalan terms derived from Ecclesiastical Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan doublets
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Catalan/isa
- Rhymes:Catalan/isa/2 syllables
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan slang
- ca:Christianity
- Faroese terms inherited from Old Norse
- Faroese terms derived from Old Norse
- Faroese terms inherited from Proto-Germanic
- Faroese terms derived from Proto-Germanic
- Faroese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Faroese/ɪsːa
- Rhymes:Faroese/ɪsːa/2 syllables
- Faroese lemmas
- Faroese verbs
- Faroese transitive verbs
- Faroese terms with usage examples
- Icelandic terms inherited from Old Norse
- Icelandic terms derived from Old Norse
- Icelandic 2-syllable words
- Icelandic terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Icelandic/ɪsːa
- Rhymes:Icelandic/ɪsːa/2 syllables
- Icelandic lemmas
- Icelandic verbs
- Icelandic weak verbs
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin terms derived from Proto-Indo-European
- Latin terms derived from the Proto-Indo-European root *meytH-
- Latin terms inherited from Proto-Indo-European
- Latin 2-syllable words
- Latin terms with IPA pronunciation
- Latin lemmas
- Latin nouns
- Latin first declension nouns
- Latin feminine nouns in the first declension
- Latin feminine nouns
- Ecclesiastical Latin
- Latin words in Meissner and Auden's phrasebook
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- la:Christianity
- la:Roman Catholicism
- Norwegian Nynorsk terms inherited from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms derived from Old Norse
- Norwegian Nynorsk terms with IPA pronunciation
- Norwegian terms with IPA pronunciation
- Norwegian Nynorsk lemmas
- Norwegian Nynorsk verbs
- Norwegian Nynorsk weak verbs
- Old Galician-Portuguese terms derived from Late Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Latin
- Old Galician-Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Old Galician-Portuguese terms with IPA pronunciation
- Old Galician-Portuguese lemmas
- Old Galician-Portuguese nouns
- Old Galician-Portuguese feminine nouns
- roa-opt:Christianity
- Old Norse terms derived from Proto-Indo-European
- Old Norse terms derived from the Proto-Indo-European root *meytH-
- Old Norse terms inherited from Proto-Germanic
- Old Norse terms derived from Proto-Germanic
- Old Norse lemmas
- Old Norse verbs
- Portuguese terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Old Galician-Portuguese
- Portuguese terms derived from Late Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese feminine nouns
- Portuguese non-lemma forms
- Portuguese verb forms
- pt:Christianity
- Swedish terms derived from Proto-Indo-European
- Swedish terms derived from the Proto-Indo-European root *meytH-
- Swedish terms inherited from Old Norse
- Swedish terms derived from Old Norse
- Swedish terms inherited from Proto-Germanic
- Swedish terms derived from Proto-Germanic
- Swedish doublets
- Swedish terms with audio pronunciation
- Swedish lemmas
- Swedish verbs
- Swedish weak verbs
- Tarifit terms borrowed from Spanish
- Tarifit terms derived from Spanish
- Tarifit lemmas
- Tarifit nouns
- Tarifit feminine nouns
- rif:Furniture