fato
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Old Galician-Portuguese fato. Probably from Proto-Germanic *fatą:[1] compare Old High German faz (“container; vessel”), Old Norse fat (“vessel; cover; blanket; garment”), English fat (“container; vessel; vat”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fato m (plural fatos)
- bundle of things, especially one containing clothes
- supplies or provisions for shepherds (usually carried in a bundle)
- herd, flock, group
- Os desa vila non son máis que un fato de borrachos!
- That town's people are but a group of drunkards!
- 1300, R. Martínez López, editor, General Estoria. Versión gallega del siglo XIV, Oviedo: Publicacións de Archivum, page 134:
- Jupiter se fezo caudillo da grey -et grey se entende aqui por ovellas ou grey de fato dellas, et caudillo por carneyro
- Jupiter became leader of the flock - and flock here means sheep or flock of group of them, and leader means ram
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Latin fatuus (“foolish”).
Pronunciation
[edit]Adjective
[edit]fato (feminine fata, masculine plural fatos, feminine plural fatas)
References
[edit]- Xavier Varela Barreiro, Xavier Gómez Guinovart (2006–2018) “fato”, in Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “fato”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “fato”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “fato”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1983–1991) “hato”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), Madrid: Gredos
Ido
[edit]Etymology
[edit]Borrowed from English fate, Italian fato, and further borrowed from French fatal, German fatal, Russian фата́льный (fatálʹnyj), Spanish fatal.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fato (plural fati)
Derived terms
[edit]See also
[edit]- destino (“destiny”)
Istriot
[edit]Etymology
[edit]Adjective
[edit]fato
Italian
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit]fato m (plural fati)
Related terms
[edit]Further reading
[edit]- fato in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana
Etymology 2
[edit]See the etymology of the corresponding lemma form.
Verb
[edit]fato
Latin
[edit]Noun
[edit]fātō
Participle
[edit]fātō
Mirandese
[edit]Etymology
[edit]Noun
[edit]fato m (plural fatos)
- fact (sometimes which is real)
Derived terms
[edit]Portuguese
[edit]Pronunciation
[edit]
- Rhymes: -atu
- Hyphenation: fa‧to
Etymology 1
[edit]Uncertain, but possibly from a supposed Gothic *𐍆𐌰𐍄 (*fat),[1] likely from a Proto-Germanic root *fat-, from Proto-Indo-European *pēd- (“to grasp, seize”).
Compare Old High German fazzōn (“to get dressed”), German Fetzen (“rag(s), scrap(s)”), Old Norse fat (“vessel; cover; blanket; garment”), English fat (“liquid container, vessel; vat”); also Franco-Provençal fata (“pocket”), Galician fato (“herd”), Spanish hato (“bundle; animal herd; worker supplies; clique, gang”).
Noun
[edit]fato m (plural fatos)
- a set of clothing traditionally worn together, such as a uniform or national costume
- Synonym: traje
- (Portugal) suit (formal clothing, male or female)
- Synonym: (Brazil) terno
- (Portugal) entrails (internal organs of an animal, especially the intestines)
- Synonym: entranhas
Quotations
[edit]For quotations using this term, see Citations:fato.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]Alteration of facto, from Latin factum. Doublet of feito.
Noun
[edit]fato m (plural fatos)
- Brazilian Portuguese standard spelling of facto.
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Unknown, but likely ultimately from Arabic [Term?].
Noun
[edit]fato m (plural fatos)
- (collective) a small herd of goats; a flock
References
[edit]- ^ Joan Coromines, José A[ntonio] Pascual (1984) “hato”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico [Critic Castilian and Hispanic Etymological Dictionary] (in Spanish), volume III (G–Ma), Madrid: Gredos, →ISBN, pages 326-328
Romanian
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]fato f
Spanish
[edit]Adjective
[edit]fato (feminine fata, masculine plural fatos, feminine plural fatas)
- Alternative spelling of fatuo
Further reading
[edit]- “fato”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Ternate
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]fato
- (transitive) to align, put in a row, put side by side
- (transitive) to order, arrange
Conjugation
[edit]singular | plural | |||
---|---|---|---|---|
inclusive | exclusive | |||
1st person | tofato | fofato | mifato | |
2nd person | nofato | nifato | ||
3rd person |
masculine | ofato | ifato yofato (archaic) | |
feminine | mofato | |||
neuter | ifato |
References
[edit]- Rika Hayami-Allen (2001) A descriptive study of the language of Ternate, the northern Moluccas, Indonesia, University of Pittsburgh
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Proto-Germanic
- Galician terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Galician/ato
- Rhymes:Galician/ato/2 syllables
- Galician lemmas
- Galician nouns
- Galician countable nouns
- Galician masculine nouns
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with quotations
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician adjectives
- Ido terms borrowed from English
- Ido terms derived from English
- Ido terms borrowed from Italian
- Ido terms derived from Italian
- Ido terms borrowed from French
- Ido terms derived from French
- Ido terms borrowed from German
- Ido terms derived from German
- Ido terms borrowed from Russian
- Ido terms derived from Russian
- Ido terms borrowed from Spanish
- Ido terms derived from Spanish
- Ido terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Ido/ato
- Ido lemmas
- Ido nouns
- Istriot terms inherited from Latin
- Istriot terms derived from Latin
- Istriot lemmas
- Istriot adjectives
- Italian 2-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/ato
- Rhymes:Italian/ato/2 syllables
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian lemmas
- Italian nouns
- Italian countable nouns
- Italian masculine nouns
- Italian non-lemma forms
- Italian verb forms
- Latin non-lemma forms
- Latin participle forms
- Mirandese terms derived from Latin
- Mirandese lemmas
- Mirandese nouns
- Mirandese masculine nouns
- Portuguese 2-syllable words
- Portuguese terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Portuguese/atu
- Rhymes:Portuguese/atu/2 syllables
- Portuguese terms with unknown etymologies
- Portuguese terms derived from Gothic
- Portuguese terms derived from Proto-Germanic
- Portuguese terms derived from Proto-Indo-European
- Portuguese lemmas
- Portuguese nouns
- Portuguese countable nouns
- Portuguese masculine nouns
- European Portuguese
- Portuguese terms borrowed from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese doublets
- Brazilian Portuguese forms
- Portuguese terms derived from Arabic
- Portuguese collective nouns
- pt:Clothing
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Romanian non-lemma forms
- Romanian noun forms
- Spanish lemmas
- Spanish adjectives
- Ternate terms with IPA pronunciation
- Ternate lemmas
- Ternate verbs
- Ternate transitive verbs