User talk:MarkParker1221
Latest comment: 3 months ago by MarkParker1221 in topic formatting issues
Welcome!
[edit]Welcome
[edit]Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.
If you are unfamiliar with wiki-editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.
These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:
- Entry layout (EL) is a detailed policy on Wiktionary's page formatting; all entries must conform to it. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing same-language entry, and then adapt it to fit the entry you are creating.
- Check out Language considerations to find out more about how to edit for a particular language.
- Our Criteria for Inclusion (CFI) defines exactly which words can be added to Wiktionary; the most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
- If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
- If you have any questions, bring them to Wiktionary:Information desk or ask me on my talk page.
- Whenever commenting on any discussion page, please sign your posts with four tildes (
~~~~
) which automatically produces your username and timestamp. - You are encouraged to add a BabelBox to your userpage to indicate your self-assessed knowledge of languages.
Enjoy your stay at Wiktionary! 98.170.164.88 20:46, 9 December 2022 (UTC)
formatting issues
[edit]Hi. You fleshed out the etymology of کاواک. The overall contribution looks good AFAICT but some of the formatting isn't quite right. In particular:
- Don't put single quotation marks around transliterations, hence
tr=-ā
nottr='-ā'
. - Don't put links inside of translit, as you did with ـی.
- The
<tr:...>
modifier should contain only the translit and not anything else. You wrote<tr:'-āk', suffix that forms active participle from present verb stem>
which isn't correct; instead write something like<tr:-āk><pos:suffix that forms the active participle from the present verb stem>
(note also the grammar fixes I made; you shouldn't be sloppy with grammar as it makes the overall dictionary look poor-quality). - You wrote
{{inh|fa|pal|-'k'}}
which looks a bit strange with the apostrophes. I can't tell if the apostrophes ought to be there but I suspect not; User:Babr can you verify?
Thanks! Benwing2 (talk) 01:51, 24 July 2024 (UTC)
- @Benwing2 Hi. Thank you for the feedback.
- Addressing points 1, 3 and 4:
- Sorry for the incorrect formatting, I am still learning that mostly through reading the source wikicode of other entries. The improper use of quotations stemmed from my lack of knowledge regarding which tag to assign the description of the suffix's role to (I now know that the pos tag can be used for that), which led me to seek a way to distinguish the -āk from what should have been assigned to the pos tag. Also, the -āk and all other writings with straight lines as diacritics were meant to be transcriptions and not transliterations (an example of this transcription convention can be found in D. N. Mackenzie's 'A concise Pahlavi dictionary'). Upon reviewing some wikicode, I realized that some Persian transcriptions were assigned to a ts parameter (in this format: ts=transcription), so I'm assuming the use of the tr tag was a mistake? Notice I said some Persian transcriptions, because if it is a mistake, it is a very common one in Persian entries, as I rarely see the ts parameter in them and they almost always have transcriptions and not transliterations (i.e. the various letters that make the same sound, such as س ص, ز ظ ذ ض, etc... are not distinguished from one another). Hence why I was under the impression that tr was correct here. In this scenario, since there are no phonemes that are represented with same sounding letters, I suppose simply changing the diacritic from the standard transcription ones (i.e. the horizontal lines) to the triangular ones as you did suffices for a transliteration. The difference between transliteration and transcription for New Persian is not too significant and almost entirely depends on the distinction of all letters that represent the same phoneme from one another. Middle Persian however, is a completely different story, in which transliteration and transcription are very different, so I will try and fix that mistake in any Middle Persian entries / templates I see it in.
- Addressing point 2:
- Understood. If I remember correctly, that was meant to be a temporary test for a bigger issue relating to the ـی page being entirely inaccessible via internal links in the etymology section (see my comment on Vahagn_Petrosyan's talkpage), I was checking if the external link of that page was also dysfunctional like the internal linking (It turned out not to be). Either way, I must have forgot to remove it. MarkParker1221 (talk) 06:13, 24 July 2024 (UTC)
- @Benwing2 yes, the apostrophes are not supposed to be there judging by
{{R:pal:Mackenzie}}
, but it seems Fenakhay already fixed it — BABR・talk 10:13, 24 July 2024 (UTC)- @Babr Thanks. @MarkParker1221 Thanks for your reply. We only use ts= for languages that have a big difference between transliteration and transcription; as you note, there isn't very much difference for modern Persian so we only use tr= for that. I'm in the process of fixing the issue with kashidas before suffixes (and after prefixes) by using them consistently everywhere for Persian. That should be done in a day or so. Benwing2 (talk) 18:57, 24 July 2024 (UTC)
- @Benwing2Thats amazing, thanks! MarkParker1221 (talk) 20:27, 24 July 2024 (UTC)
- @Babr Thanks. @MarkParker1221 Thanks for your reply. We only use ts= for languages that have a big difference between transliteration and transcription; as you note, there isn't very much difference for modern Persian so we only use tr= for that. I'm in the process of fixing the issue with kashidas before suffixes (and after prefixes) by using them consistently everywhere for Persian. That should be done in a day or so. Benwing2 (talk) 18:57, 24 July 2024 (UTC)