User talk:ChemPro
Add topicWelcome!
[edit]Welcome!
Hello, welcome to Wiktionary, and thank you for your contributions so far.
If you are unfamiliar with wiki editing, take a look at Help:How to edit a page. It is a concise list of technical guidelines to the wiki format we use here: how to, for example, make text boldfaced or create hyperlinks. Feel free to practice in the sandbox. If you would like a slower introduction we have a short tutorial.
These links may help you familiarize yourself with Wiktionary:
- Entry layout (EL) is a detailed policy documenting how Wiktionary pages should be formatted. All entries should conform to this standard. The easiest way to start off is to copy the contents of an existing page for a similar word, and then adapt it to fit the entry you are creating.
- Our Criteria for inclusion (CFI) define exactly which words can be added to Wiktionary, though it may be a bit technical and longwinded. The most important part is that Wiktionary only accepts words that have been in somewhat widespread use over the course of at least a year, and citations that demonstrate usage can be asked for when there is doubt.
- If you already have some experience with editing our sister project Wikipedia, then you may find our guide for Wikipedia users useful.
- The FAQ aims to answer most of your remaining questions, and there are several help pages that you can browse for more information.
- A glossary of our technical jargon, and some hints for dealing with the more common communication issues.
- If you have anything to ask about or suggest, we have several discussion rooms. Feel free to ask any other editors in person if you have any problems or question, by posting a message on their talk page.
You are encouraged to add a BabelBox to your userpage. This shows which languages you know, so other editors know which languages you'll be working on, and what they can ask you for help with.
I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! If you have any questions, bring them to the Wiktionary:Information desk, or ask me on my talk page. If you do so, please sign your posts with four tildes: ~~~~ which automatically produces your username and the current date and time.
Again, welcome! — justin(r)leung { (t...) | c=› } 05:57, 28 April 2022 (UTC)
More modern examples
[edit]Some of your entries use examples from Truyen Kieu. Can you add more modern examples? cảo thơm, đánh ghen, bỉ sắc tư phong Sinotransition (talk) 12:40, 24 May 2023 (UTC)
- @Sinotransition Sorry, but I just know these words in the context of Truyện Kiều. I'm not familiar with modern usages of these words. --ChemPro (talk) 00:21, 25 May 2023 (UTC)
- Đánh ghen is well attested. The other two terms are possibly instances of code-switching between Chinese and Vietnamese. Sinotransition (talk) 03:56, 25 May 2023 (UTC)
- @Sinotransition I have added modern example sentences for the aforementioned entries. --ChemPro (talk) 00:21, 29 May 2023 (UTC)
- Sorry but as a native speaker, I feel your example isn't natural. Sinotransition (talk) 04:04, 29 May 2023 (UTC)
- A term used in only one work is possibly not eligible for inclusion, according to WT:CFI.
Sinotransition (talk) 04:09, 29 May 2023 (UTC)For languages well documented on the Internet, three citations in which a term is used is the minimum number for inclusion in Wiktionary.
- We should enlist an expert in the Vietnamese language for assistance. Sinotransition (talk) 04:12, 29 May 2023 (UTC)
- @Sinotransition Yes, I agree with you. --ChemPro (talk) 04:40, 29 May 2023 (UTC)
- We should enlist an expert in the Vietnamese language for assistance. Sinotransition (talk) 04:12, 29 May 2023 (UTC)
- @Sinotransition I have added modern example sentences for the aforementioned entries. --ChemPro (talk) 00:21, 29 May 2023 (UTC)
- Đánh ghen is well attested. The other two terms are possibly instances of code-switching between Chinese and Vietnamese. Sinotransition (talk) 03:56, 25 May 2023 (UTC)
Pronunciation
[edit]Hey, could you add a pronunciation for the English language word Truong Sa? Compare to Hoang Sa and Trường_Sa#Pronunciation. I don't know Vietnamese at all, nor what this might sound like moved into English. Thanks for any help. --Geographyinitiative (talk) 01:31, 28 August 2023 (UTC)
- @Geographyinitiative Hey, but I have absolutely no clue when it comes to the pronunciation of English borrowings from Vietnamese. English is not my native language. Sorry to disappoint you. --ChemPro (talk) 11:15, 28 August 2023 (UTC)
- @Geographyinitiative Based on the English pronunciations of the Vietnamese provinces, I've figured out how this word is pronounced in English. --ChemPro (talk) 06:35, 30 June 2024 (UTC)
- Thanks! I want the entries I work on to really "come alive" for the readers, and pronunciation information can be really valuable for people. I apologize for reaching out about a politically sensitive one like this; thank you very much for your help. --Geographyinitiative (talk) 16:26, 30 June 2024 (UTC)
- @Geographyinitiative Based on the English pronunciations of the Vietnamese provinces, I've figured out how this word is pronounced in English. --ChemPro (talk) 06:35, 30 June 2024 (UTC)
C:Botany
[edit]Hey, just so you know, this category is reserved for botany-related terminologies. Names of genera and species should instead be included in C:vi:Plants or its various subcategories. I am currently working to reclassify all of the plants-related entries that were incorrectly added to C:Botany in the past. Billcipher123 (talk) 17:24, 24 April 2024 (UTC)
- Also check out Category:en:Botany and Category:en:Plants. Billcipher123 (talk) 17:29, 24 April 2024 (UTC)
- @Billcipher123 Okay, I wasn't aware of that. Thanks for pointing it out to me. I'll definitely keep it in mind in the future. --ChemPro (talk) 17:41, 24 April 2024 (UTC)
Coinages of Chinese Terms
[edit]You say, that you have Interest in Chinese and in Vietnamese.
What do you think of my coinages of Chinese Terms? -- Apisite (talk) 18:50, 1 June 2024 (UTC)
- Looks interesting. But since my Chinese proficiency is very low, I don't really understand anything you've written there. --ChemPro (talk) 19:38, 1 June 2024 (UTC)
How to create quotation templates for Hồ Chí Minh's works
[edit]Greetings.
This is not my attempted endorsement in disguise (mưu toan tán thành trá hình) of Ho Chi Minh Thought / Tư tưởng Hồ Chí Minh; just that “Bác / Uncle” is a historically and culturally important person & I (& others?) will likely quote him in the future. I'm thinking of a few templates:
- One for Nhật ký trong tù (parameters: RQ:NKTT|chapter(required)= |passage(required)= |translation(required)= |translator(optional)= |url(optional)= |pageurl(optional)= );
- One for Đường Kách mệnh (parameters: RQ:DKM|chapter(required)= |passage(required)= |translation(required)= |translator(optional)= |url(optional)= |pageurl(optional)= );
- Another for works in Hồ Chí Minh Toàn Tập (downloadable here: https://hochiminh.vn/tac-pham-cua-ho-chi-minh/ho-chi-minh-toan-tap ) (parameters: RQ:HCM|passage (required)= |translation (required)=|chapter(optional)= |year (optional)=|volume(optional)= |page(optional)= |origdate(optional)= |origyear(optional)= |origlang(optional)= |origtext(optional, for works written by him in other lgs than Vietnamese)= |url (optional)= |pageurl (optional)= )
Thanks in advance! Erminwin (talk) 00:58, 9 September 2024 (UTC)
- Hi @Erminwin. I sadly do not have the technical expertise to create these templates, but maybe @MuDavid can help you, as he had already created numerous Vietnamese quotation templates. Best wishes, --ChemPro (talk) 11:54, 9 September 2024 (UTC)
- Unless you’re planning to quote those works a lot, you can just used
{{cite-book}}
. No need to create quotation templates, really. MuDavid 栘𩿠 (talk) 03:00, 10 September 2024 (UTC)
- Unless you’re planning to quote those works a lot, you can just used
Hi there. I was wondering if you had a good source for Bến Thành as 𤅶城 in Chinese? From what I can tell, 濱城 and 邊青 seem more common. Please let me know. Thanks. ---> Tooironic (talk) 10:35, 13 October 2024 (UTC)
- Hello @Tooironic, I sadly do not have a good source at all. My source for 𤅶城 was the Chinese Wikipedia entry for Bến Thành: https://zh.wikipedia.org/wiki/%F0%A4%85%B6%E5%9F%8E%E5%9D%8A. But looking at the Chinese Wikipedia entry for Chợ Bến Thành (https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%BF%B1%E5%9F%8E%E5%B8%82%E5%A0%B4), then 濱城 is indeed preferred. --ChemPro (talk) 10:23, 14 October 2024 (UTC)
In that entry, besides the Muentzer's quote added by me, there is also this one Nach christlicher Lehre ist nicht das Zinsnehmen als solches verboten, sondern nur der Wucher. ("According to Christian teaching, taking interest as such is not forbidden, but usury only."), added by IP-user 92.218.236.54. However, "The church fathers vehemently condemned what has traditionally been called ‘usury’ (that is, any interest made on a loan)" (boldface added) source: Cooper, Benjamin (2012) The ethics of usury, page 3, quoted and cited in Beed, Clive, Beed, Cara (2024) “Jesus on Lending, Debt, and Interest”, in Journal of Biblical Integration in Business[1], volume 27, number 1.
So that quote is misleading & false as far as early Christians are concerned, should it be removed or at least modified? I'm asking for your help as you speak German natively. Erminwin (talk) 22:05, 19 December 2024 (UTC)
- Hello @Erminwin:, thank you for reaching out! To address your points: yes, I do speak German natively. However, I must admit that matters related to Christianity and its teachings are typically beyond my expertise.
- That said, the sentence in question—“Nach christlicher Lehre ist nicht das Zinsnehmen als solches verboten, sondern nur der Wucher.”—is grammatically correct.
- In your opinion, how could that sentence be modified to be factually correct while avoiding misleading generalizations? --ChemPro (talk) 11:18, 20 December 2024 (UTC)
- @ChemPro: In this article, “Is It Wrong to Charge Interest on a Loan?”, in The Gospel Coalition[2], 2011 November 8, Kevin DeYoung (PhD) gives a good overview of how Christians view, define, prohibit, and/or allow usury over time. I think you can either directly quote or paraphrase him then translate the quoted or paraphrased sentence[s] into German. Thanks in advance! Erminwin (talk) 12:00, 20 December 2024 (UTC)
- @Erminwin: Feel free to add those quotes if you wish to. I can then help with the German translation if needed. But your sentence in question is an example sentence and not a quote. I was specifically asking you on how to modify that example sentence so that it properly reflects the usage of that word in a sentence without making any erroneous statements or generalizations. --ChemPro (talk) 12:29, 20 December 2024 (UTC)
- @Erminwin: Here's my take on how that example sentence could be modified: Nach dem Alten Testament ist Wucher verboten.What do you think about it? --ChemPro (talk) 13:34, 20 December 2024 (UTC)
- According to the Old Testament, usury is forbidden.
- @ChemPro: "I was specifically asking you on how to modify that example sentence so that it properly reflects the usage of that word in a sentence without making any erroneous statements or generalizations." I poorly worded my answer; I should have suggested that you use elements from DeYoung's article to make an example sentence in German.
- As for your example sentence "Nach dem Alten Testament ist Wucher verboten. - According to the Old Testament, usury is forbidden." It's concise as well as grammatically & factually correct, in one word, perfect! Erminwin (talk) 13:51, 20 December 2024 (UTC)
- @Erminwin: Here's my take on how that example sentence could be modified:
- @Erminwin: Feel free to add those quotes if you wish to. I can then help with the German translation if needed. But your sentence in question is an example sentence and not a quote. I was specifically asking you on how to modify that example sentence so that it properly reflects the usage of that word in a sentence without making any erroneous statements or generalizations. --ChemPro (talk) 12:29, 20 December 2024 (UTC)
- @ChemPro: In this article, “Is It Wrong to Charge Interest on a Loan?”, in The Gospel Coalition[2], 2011 November 8, Kevin DeYoung (PhD) gives a good overview of how Christians view, define, prohibit, and/or allow usury over time. I think you can either directly quote or paraphrase him then translate the quoted or paraphrased sentence[s] into German. Thanks in advance! Erminwin (talk) 12:00, 20 December 2024 (UTC)