๐ ๐น๐
Jump to navigation
Jump to search
Gothic
[edit]Etymology
[edit]Unknown; no direct cognates are known in any Germanic language. Lehmann (1986) tentatively suggests a connection to the verb ๐ ๐น๐๐ฐ๐ฝ (wisan, โto be, abideโ) (ostensibly in the sense of the sea "being" or abiding as one with the observer). Translates Ancient Greek ฮณฮฑฮปฮฎฮฝฮท (galแธnฤ).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]- calm (of sea or wind)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 8.26:[1]
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ณ๐ฟ ๐น๐ผ ๐น๐ด๐๐ฟ๐: ๐๐ฐ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ท๐๐ด๐น๐ธ, ๐ป๐ด๐น๐๐น๐ป ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฑ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐! ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ฟ๐ท ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐ ๐ผ๐น๐บ๐น๐ป.
- jah qaรพ du im iฤsus: ฦa faurhteiรพ, leitil galaubjandans! รพanuh urreisands gasลk windam jah marein, jah warรพ wis mikil.
- And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. (KJV).
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ณ๐ฟ ๐น๐ผ ๐น๐ด๐๐ฟ๐: ๐๐ฐ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ท๐๐ด๐น๐ธ, ๐ป๐ด๐น๐๐น๐ป ๐ฒ๐ฐ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ฑ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐! ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ฟ๐ท ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น๐ฝ, ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐ ๐ผ๐น๐บ๐น๐ป.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 8.24:[2]
- ๐ณ๐ฟ๐ฐ๐๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐น๐ฝ๐ฐ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐: ๐๐ฐ๐ป๐ถ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ, ๐๐๐ฐ๐ต๐น๐๐๐ฝ๐ฐ๐ผ! ๐น๐ธ ๐น๐ ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐
๐ด๐ฒ๐ฐ ๐
๐ฐ๐๐น๐ฝ๐; ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐ป๐ฐ๐
๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐.
- duatgaggands รพan urraisidฤdun ina qiรพandans: talzjand, fraqistnam! iรพ is urreisands gasลk winda jah รพamma wฤga watins; jah anaslawaidฤdun jah warรพ wis.
- And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. (KJV).
- ๐ณ๐ฟ๐ฐ๐๐ฒ๐ฐ๐ฒ๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐ฟ๐๐๐ฐ๐น๐๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐น๐ฝ๐ฐ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฝ๐: ๐๐ฐ๐ป๐ถ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ, ๐๐๐ฐ๐ต๐น๐๐๐ฝ๐ฐ๐ผ! ๐น๐ธ ๐น๐ ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐
๐ด๐ฒ๐ฐ ๐
๐ฐ๐๐น๐ฝ๐; ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐ป๐ฐ๐
๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 4.39:[3]
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ณ๐ฟ ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น๐ฝ: ๐ฒ๐ฐ๐๐ป๐ฐ๐
๐ฐ๐น, ๐ฐ๐๐ณ๐ฟ๐ผ๐ฑ๐ฝ! ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐น๐ป๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ ๐๐ฐ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐ ๐ผ๐น๐บ๐น๐ป.
- jah urreisands gasลk winda jah qaรพ du marein: gaslawai, afdumbn! jah anasilaida sa winds jah warรพ wis mikil.
- And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. (KJV).
- ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฟ๐๐๐ด๐น๐๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐บ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ต๐ฐ๐ธ ๐ณ๐ฟ ๐ผ๐ฐ๐๐ด๐น๐ฝ: ๐ฒ๐ฐ๐๐ป๐ฐ๐
๐ฐ๐น, ๐ฐ๐๐ณ๐ฟ๐ผ๐ฑ๐ฝ! ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐น๐ป๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ ๐๐ฐ ๐
๐น๐ฝ๐ณ๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐
๐ฐ๐๐ธ ๐
๐น๐ ๐ผ๐น๐บ๐น๐ป.
Declension
[edit]Neuter a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | ๐
๐น๐ wis |
๐
๐น๐๐ฐ wisa |
Vocative | ๐
๐น๐ wis |
๐
๐น๐๐ฐ wisa |
Accusative | ๐
๐น๐ wis |
๐
๐น๐๐ฐ wisa |
Genitive | ๐
๐น๐๐น๐ wisis |
๐
๐น๐๐ด wisฤ |
Dative | ๐
๐น๐๐ฐ wisa |
๐
๐น๐๐ฐ๐ผ wisam |
Antonyms
[edit]- (of wind) ๐๐บ๐ฟ๐๐ฐ (skลซra, โstormโ)
- (of sea) ๐ ๐ด๐ฒ๐ (wฤgs, โagitationโ)
Coordinate terms
[edit]- ๐ธ๐ด๐น๐๐ (รพeiฦล, โthunderโ)
- ๐ป๐ฐ๐ฟ๐ท๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น (lauhmuni, โlightningโ)
- ๐ผ๐น๐ป๐ท๐ผ๐ฐ (milhma, โcloudโ)
- ๐๐น๐ฒ๐ฝ (rign, โrainโ)
- ๐๐ฝ๐ฐ๐น๐ ๐ (snaiws, โsnowโ)
- ๐ ๐น๐ฝ๐ณ๐ (winds, โwindโ)
References
[edit]- ^ Matthew chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Luke chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- ^ Mark chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Lehmann, Winfred P. (1986) A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feistโs dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 405
Further reading
[edit]- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 175