따문
Jeju
[edit]Etymology
[edit]Cognate with Korean 때문 (ttaemun). Further etymology unclear.
Pronunciation
[edit]Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | ttamun |
Revised Romanization (translit.)? | ttamun |
Yale Romanization? | ttamun |
Dependent noun
[edit]따문 (ttamun)
- cause, reason (almost always follows a noun, nominalized clause, or adnominal form of a verb with the meaning of "because (of)", often followed by the particle 에 (-e))
- Synonyms: 까닥 (kkadak), 웨 (we), 유 (yu), 전치 (jeonchi), ᄐᆞᆨ (tawk)
- 느 따문이렌! ― Neu ttamuniren! ― I said it's because of you!
- 미난 심ᄒᆞᆫ 고뿔 걸려분 따문에 메틀 ᄒᆞᆨ교 오지 못ᄒᆞ큽네다. ― Minan simhawn goppul geollyeobun ttamun-e meteul hawkgyo oji mothawkeumneda. ― Mina caught a severe cold, so she won't be coming to school for a few days
- 2010 October 30, 김창집 [gimchangjip], “앞 멍에랑 들어나 오라, 뒷 멍에랑 물러나 나라 [ap meong'erang deureona ora, dwit meong'erang mulleona nara]”, in 제주어보전회 [jejueobojeonhoe, Jeju Preservation Society][3]:
- 2012 August 23, 문순덕 [munsundeok, Moon Soon-deok], 오승훈 [oseunghun, Oh Seung-hun], “IV. 축제 [IV. chukje, Festivals]”, in 원종섭 [wonjongseop, Won Jong-sup], transl., edited by (주)컴퍼스미디어 [(ju)keompeoseumidieo, Compass Media Ltd.], 제주어와 영어로 ᄀᆞᆮ는 제주 이야기: A Guide to Jeju Spoken in the Language of Jeju and English[4], 제주발전연구원 [jejubaljeonyeon'guwon]: 양영오 [yang'yeong'o, Yang Young-oh], →ISBN, archived from the original on 27 January 2023, 들불축체: “그건 어떵ᄒᆞᆫ 축제우꽈?” [deulbulchukche: “geugeon eotteonghawn chukje'ukkwa?”], page 118:
- 2019 November 1, 김정미 [gimjeongmi], “가심 소곱에 어멍 쿰은 ᄄᆞᆯ [gasim sogobe eomeong kumeun ttawl]”, in 아름다운 제주 말·글 찾기 제주어(語) 공모전 수상 작품집 [areumdaun jeju mal·geul chatgi - jejueo gongmojeon susang jakpumjip][5], 제주특별자치도 제주학연구센터 [jejuteukbyeoljachido jejuhagyeon'gusenteo], 인터넷신문 제이누리 [inteonetsinmun jeinuri], pages 39–40:
- “어머니, 나 넹견 놔둔 휴가 ᄃᆞᆼ겨오크메 나영 ᄒᆞᆫ디 저디 유럽 귀경 가게양, 나 따문에 숨 ᄇᆞ딴 뒈와져분 우리 어멍 가심 이 ᄄᆞᆯ이 확ᄒᆞ게 페와 안네크메양!”
“아이고~, 게난 이 어멍 느 따문에 숨 ᄇᆞ따난 건 알암구나이?”- “Eomeoni, na nenggyeon nwadun hyuga dawnggyeookeume na-yeong hawndi jeodi yureop gwigyeong gageyang, na ttamun-e sum bawttan dwewajeobun uri eomeong gasim i ttawr-i hwakhawge pewa annekeume-yang!”
“Aigo~, genan i eomeong neu ttamun-e sum bawttanan geon aramguna-i?” - "Mother, I will be going on my saved up vacation, so let's go visit Europe together, and I will open up my mother's heart which has been twisted and dried up because of me."
"My goodness, then you think that this mother's heart had been dried up because of you?"
- “Eomeoni, na nenggyeon nwadun hyuga dawnggyeookeume na-yeong hawndi jeodi yureop gwigyeong gageyang, na ttamun-e sum bawttan dwewajeobun uri eomeong gasim i ttawr-i hwakhawge pewa annekeume-yang!”
- 2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, “Chapter 7: Nouns”, in Jejueo : the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, , →ISBN, →JSTOR, 7.4 Instrument, Cause, page 63:
- 2020 July 31, 김신자 [gimsinja], “화상물의 추억 [hwasangmurui chueok]”, in 제주어보전회 제주어는 보물이우다 22 [jejueobojeonhoe - jejueoneun bomuriuda 22, Jeju Preservation Society][6]:
- 이놈이 쉐 따문이 바당에 몸 ᄀᆞᆷ으레도 못 가는 것이 넘이 부에제완 너른 화상물 염이 태역밧더레 간 ᄆᆞᆯ뚝을 닥닥 박안 쉘 매여둰 벗덜 이신 바당더레 터젼 ᄃᆞᆯ앗주마씀.
바당이서 몸ᄀᆞᆷ아가난 인칙이 쉐 따문이 애가 탁 씨엇던 ᄆᆞ심도 ᄆᆞᆫ 녹아불고 벗덜쾅 막 히멍 ᄌᆞ미지게 놀아십주..- Inom-i swe ttamun-i badang-e mom gawmeure-do mot ganeun geos-i neomi buejewan neoreun hwasangmul yeomi taeyeokbat-deore gan mawlttug-eul dakdak bagan swel maeyeodwon beot-deol isin badang-deore teojeon dawratju-masseum.
badang-iseo momgawmaganan inchigi swe ttamun-i ae-ga tak ssieotdeon mawsim-do mawn nogabulgo beot-deol-kwang mak himeong jawmijige norasipju.. - (please add an English translation of this quotation)
- Inom-i swe ttamun-i badang-e mom gawmeure-do mot ganeun geos-i neomi buejewan neoreun hwasangmul yeomi taeyeokbat-deore gan mawlttug-eul dakdak bagan swel maeyeodwon beot-deol isin badang-deore teojeon dawratju-masseum.
Usage notes
[edit]Unlike with Korean 때문 (ttaemun), contemporary Jeju 따문 has been used with not only the nominalizing verb ending 기 (-gi), but also with the verb ending (으)ㄴ (-eun). Thus, it's possible to see both 갓기 따문에 (gat-gi ttamun-e, “Because I went”) and 간 따문에 (gan ttamun-e, “Because I went”) in usage. Additionally, when saying "for what reason" or "why", instead of 무신거 따문에 (musin'geo ttamun-e), like with Korean 뭐 때문에 (mwo ttaemune), Jeju uses the determiner 무신/무슨 (musin/museun) to make the construction 무신 따문에 (musin ttamun-e, “For what reason?”).
Additionally, due to being an expression that shows causation, 따문 and words with similar meaning cannot be followed by 의/이 (-ui/-i), and can only be followed by 에 (-e) grammatically.[1] However, as seen by the Jeju Preservation Society quote above, speakers may conflate the particles, due to having almost identical usages otherwise.
References
[edit]- ^ 김지홍 [gimjihong] (2014) “부록 1: 제주 방언 통사 연구에서의 현황과 과제 [burok 1: jeju bang'eon tongsa yeon'gueseoui hyeonhwanggwa gwaje]”, in 제주 방언의 통사 기술과 설명: 기본구문의 기능법주 분석 [jeju bang'eonui tongsa gisulgwa seolmyeong: gibon'gumunui gineungbeopju bunseok] (제주발전연구원 제주학총서; 12) (in Korean), 경진출판 [gyeongjinchulpan], →ISBN, →OCLC, page 431
Korean
[edit]Dependent noun
[edit]따문 • (ttamun)