過則勿憚改
Appearance
Chinese
[edit]to cross; to go over; (experienced action marker) to cross; to go over; (experienced action marker); to pass; to celebrate; to live; to get along; excessively; too- |
(expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm (expresses contrast with a previous sentence or clause); standard; norm; rule; to imitate; to follow; then; principle |
do not | dread; fear; dislike | to change; to alter; to transform to change; to alter; to transform; to correct | ||
---|---|---|---|---|---|---|
trad. (過則勿憚改) | 過 | 則 | 勿 | 憚 | 改 | |
simp. (过则勿惮改) | 过 | 则 | 勿 | 惮 | 改 |
Etymology
[edit]From the Analects, Book 1 (《論語·學而》):
- 子曰:「君子不重則不威,學則不固。主忠信,無友不如己者,過則勿憚改。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
- Zǐ yuē: “Jūnzǐ bù zhòng zé bù wēi, xué zé bù gù. Zhǔ zhōngxìn, wú yǒu bùrú jǐ zhě, guò zé wù dàn gǎi.” [Pinyin]
- The Master said, "If the scholar be not grave, he will not call forth any veneration, and his learning will not be solid. Hold faithfulness and sincerity as first principles. Have no friends not equal to yourself. When you have faults, do not fear to abandon them."
子曰:「君子不重则不威,学则不固。主忠信,无友不如己者,过则勿惮改。」 [Classical Chinese, simp.]
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄍㄨㄛˋ ㄗㄜˊ ㄨˋ ㄉㄢˋ ㄍㄞˇ
- Tongyong Pinyin: guòzéwùdàngǎi
- Wade–Giles: kuo4-tsê2-wu4-tan4-kai3
- Yale: gwò-dzé-wù-dàn-gǎi
- Gwoyeu Romatzyh: guohtzerwuhdanngae
- Palladius: гоцзэуданьгай (goczɛudanʹgaj)
- Sinological IPA (key): /ku̯ɔ⁵¹ t͡sɤ³⁵ u⁵¹⁻⁵³ tän⁵¹ kaɪ̯²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: gwo3 zak1 mat6 daan6 goi2
- Yale: gwo jāk maht daahn gói
- Cantonese Pinyin: gwo3 dzak7 mat9 daan6 goi2
- Guangdong Romanization: guo3 zeg1 med6 dan6 goi2
- Sinological IPA (key): /kʷɔː³³ t͡sɐk̚⁵ mɐt̚² taːn²² kɔːi̯³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Idiom
[edit]過則勿憚改
- do not fear correcting one's mistakes when they have been made
Descendants
[edit]Sino-Xenic (過則勿憚改):
- → Korean: 과즉물탄개(過則勿憚改) (gwajeungmultan'gae)
- → Vietnamese: quá tắc vật đạn cải (過則勿憚改)
Others:
- → Japanese: 過ちては則ち改むるに憚ること勿れ (ayamachite wa sunawachi aratamuru ni habakaru koto nakare) (calque)
Categories:
- Literary Chinese terms with quotations
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese idioms
- Mandarin idioms
- Cantonese idioms
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 過
- Chinese terms spelled with 則
- Chinese terms spelled with 勿
- Chinese terms spelled with 憚
- Chinese terms spelled with 改
- Chinese terms derived from the Analects