買辦
Appearance
Chinese
[edit]buy | to do; to manage; to handle to do; to manage; to handle; to go about; to run; to set up; to deal with | ||
---|---|---|---|
trad. (買辦) | 買 | 辦 | |
simp. (买办) | 买 | 办 |
Pronunciation
[edit]- Mandarin
- Cantonese (Jyutping): maai5 baan6 / maai5 baan6-2
- Southern Min (Hokkien, POJ): mái-pān / bé-pān / bóe-pān
- Wu (Shanghai, Wugniu): 6ma-be
- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄇㄞˇ ㄅㄢˋ
- Tongyong Pinyin: mǎibàn
- Wade–Giles: mai3-pan4
- Yale: mǎi-bàn
- Gwoyeu Romatzyh: maebann
- Palladius: майбань (majbanʹ)
- Sinological IPA (key): /maɪ̯²¹⁴⁻²¹ pän⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: maai5 baan6 / maai5 baan6-2
- Yale: máaih baahn / máaih báan
- Cantonese Pinyin: maai5 baan6 / maai5 baan6-2
- Guangdong Romanization: mai5 ban6 / mai5 ban6-2
- Sinological IPA (key): /maːi̯¹³ paːn²²/, /maːi̯¹³ paːn²²⁻³⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: mái-pān
- Tâi-lô: mái-pān
- Phofsit Daibuun: may'pan
- IPA (Xiamen, Zhangzhou): /mãi⁵³⁻⁴⁴ pan²²/
- IPA (Quanzhou): /mãi⁵⁵⁴⁻²⁴ pan⁴¹/
- (Hokkien: Kaohsiung)
- Pe̍h-ōe-jī: bé-pān
- Tâi-lô: bé-pān
- Phofsit Daibuun: befpan
- IPA (Kaohsiung): /be⁴¹⁻⁴⁴ pan³³/
- (Hokkien: Taipei)
- Pe̍h-ōe-jī: bóe-pān
- Tâi-lô: bué-pān
- Phofsit Daibuun: boefpan
- IPA (Taipei): /bue⁵³⁻⁴⁴ pan³³/
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
- Wu
Noun
[edit]買辦
- purchaser; agent; intermediary
- comprador
- 現在國民黨新軍閥的統治,依然是城市買辦階級和鄉村豪紳階級的統治,對外投降帝國主義,對內以新軍閥代替舊軍閥,對工農階級的經濟的剝削和政治的壓迫比從前更加厲害。 [MSC, trad.]
- From: 1928, 毛澤東 (Mao Zedong), 《中國的紅色政權為什麼能夠存在?》 (Why is it that Red Political Power can Exist in China?), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition
- Xiànzài Guómíndǎng xīn jūnfá de tǒngzhì, yīrán shì chéngshì mǎibàn jiējí hé xiāngcūn háoshēn jiējí de tǒngzhì, duìwài tóujiàng dìguózhǔyì, duìnèi yǐ xīn jūnfá dàitì jiù jūnfá, duì gōngnóng jiējí de jīngjì de bōxuē hé zhèngzhì de yāpò bǐ cóngqián gèngjiā lìhài. [Pinyin]
- The present regime of the new warlords of the Kuomintang remains a regime of the comprador class in the cities and the landlord class in the countryside; it is a regime which has capitulated to imperialism in its foreign relations and which at home has replaced the old warlords with new ones, subjecting the working class and the peasantry to an even more ruthless economic exploitation and political oppression.
现在国民党新军阀的统治,依然是城市买办阶级和乡村豪绅阶级的统治,对外投降帝国主义,对内以新军阀代替旧军阀,对工农阶级的经济的剥削和政治的压迫比从前更加厉害。 [MSC, simp.]
Derived terms
[edit]Descendants
[edit]- → Vietnamese: mại bản